You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
There can be confusion if the top vertical stroke looks like it's connected to the bottom vertical stroke in 市 (U+5E02), making it look like 巿 (U+5DFF). These two characters are etymologically different, and therefore a distinction must be made between these two characters for the JP/KR locale. There's even an additional etymological character called 𣎵 (U+233B5, not in Source Han Sans/Serif), for which the component is likely to follow 巿 (U+5DFF), not 市 (U+5E02).
EDIT: Graphic provided for U+233B5 (set in BabelStone Han) because all the default CJK fonts don't support this character.
I understand that Kozuka Gothic has the distinction (left character, circled), but because of the placement of the bottom vertical stroke, it may not be obvious. Unfortunately this means its open source derivative Source Han Sans, with the "gothic serifs" removed, makes it look like 巿 (U+5DFF).
To distinguish 市 (U+5E02) from 巿 (U+5DFF), please separate the two vertical strokes in 市 (U+5E02), similar to how Chiukong Gothic (a fork of Source Han Sans) did it as pictured.
And here are the affected glyphs, separated by etymology. The ones in dark grey are outside Adobe-Japan1, so they can be ignored.
So please adjust the glyphs for 市 (U+5E02), 鬧 (U+9B27), 姉 (U+59C9) and 鈰 (U+9230), all marked in yellow.
For 肺 (U+80BA, in orange), the JP locale has 市 (U+5E02), which is etymologically incorrect. However, the two vertical strokes in 市 (U+5E02) does not meet, so it's technically correct. Meanwhile, the KR locale (and subsequently CN, TW and HK) has the two vertical strokes connected as one, which is etymologically correct.
But Adobe-Japan1 is not etymologically correct, so it should probably update the glyph reference to ⿰月巿, not ⿰月市, then the JP glyph can be removed. Unfortunately virtually all Japanese fonts follow ⿰月市, so the damage is already done.
For Serif, I request some minor adjustments to make the spacing look consistent.
Adjust 市 (U+5E02), 姉 (U+59C9) and 柿 (U+67FF) to move the bottom vertical stroke slightly downwards, so it matches 鬧 (U+9B27) and 鈰 (U+9230).
However, similar with 肺 (U+80BA), 伂 (U+4F02) is not etymologically correct on Adobe-Japan1, it should basically be ⿰亻巿, not ⿰亻市. If Adobe decides to follow etymology, the glyph must be adjusted to make the vertical stroke connect all the way, which means removing the middle serif decoration as circled.
Unfortunately CN, TW and HK is also mapped to JP, which means the character still looks like ⿰亻市 with traditional orthography which is fundamentally incorrect, but if we can adjust 伂 to follow etymology, then it will be fine.
Here are the commercial fonts with the 𣎵 component compared to i.Ming (which claims to follow etymology, thus the name Inherited Glyphs), only 杮 (U+676E) and 旆 (U+65C6) are etymologically correct. Only YuGothic and YuMincho got 伂 (U+4F02) correct, the rest are all etymologically wrong.
And while Source Han Serif did get 沛 (U+6C9B) correct, Kozuka Mincho and consequently the rest of the Japanese fonts got it wrong. Thus Adobe-Japan1 needs to update the glyph reference for 沛 (U+6C9B) to ⿰氵巿, likewise for 肺 (U+80BA) and 伂 (U+4F02).
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
There can be confusion if the top vertical stroke looks like it's connected to the bottom vertical stroke in 市 (U+5E02), making it look like 巿 (U+5DFF). These two characters are etymologically different, and therefore a distinction must be made between these two characters for the JP/KR locale. There's even an additional etymological character called 𣎵 (U+233B5, not in Source Han Sans/Serif), for which the component is likely to follow 巿 (U+5DFF), not 市 (U+5E02).
EDIT: Graphic provided for U+233B5 (set in BabelStone Han) because all the default CJK fonts don't support this character.
I understand that Kozuka Gothic has the distinction (left character, circled), but because of the placement of the bottom vertical stroke, it may not be obvious. Unfortunately this means its open source derivative Source Han Sans, with the "gothic serifs" removed, makes it look like 巿 (U+5DFF).
To distinguish 市 (U+5E02) from 巿 (U+5DFF), please separate the two vertical strokes in 市 (U+5E02), similar to how Chiukong Gothic (a fork of Source Han Sans) did it as pictured.
And here are the affected glyphs, separated by etymology. The ones in dark grey are outside Adobe-Japan1, so they can be ignored.
So please adjust the glyphs for 市 (U+5E02), 鬧 (U+9B27), 姉 (U+59C9) and 鈰 (U+9230), all marked in yellow.
For 肺 (U+80BA, in orange), the JP locale has 市 (U+5E02), which is etymologically incorrect. However, the two vertical strokes in 市 (U+5E02) does not meet, so it's technically correct. Meanwhile, the KR locale (and subsequently CN, TW and HK) has the two vertical strokes connected as one, which is etymologically correct.
But Adobe-Japan1 is not etymologically correct, so it should probably update the glyph reference to ⿰月巿, not ⿰月市, then the JP glyph can be removed. Unfortunately virtually all Japanese fonts follow ⿰月市, so the damage is already done.
For Serif, I request some minor adjustments to make the spacing look consistent.
Adjust 市 (U+5E02), 姉 (U+59C9) and 柿 (U+67FF) to move the bottom vertical stroke slightly downwards, so it matches 鬧 (U+9B27) and 鈰 (U+9230).
However, similar with 肺 (U+80BA), 伂 (U+4F02) is not etymologically correct on Adobe-Japan1, it should basically be ⿰亻巿, not ⿰亻市. If Adobe decides to follow etymology, the glyph must be adjusted to make the vertical stroke connect all the way, which means removing the middle serif decoration as circled.
Unfortunately CN, TW and HK is also mapped to JP, which means the character still looks like ⿰亻市 with traditional orthography which is fundamentally incorrect, but if we can adjust 伂 to follow etymology, then it will be fine.
Here are the commercial fonts with the 𣎵 component compared to i.Ming (which claims to follow etymology, thus the name Inherited Glyphs), only 杮 (U+676E) and 旆 (U+65C6) are etymologically correct. Only YuGothic and YuMincho got 伂 (U+4F02) correct, the rest are all etymologically wrong.

And while Source Han Serif did get 沛 (U+6C9B) correct, Kozuka Mincho and consequently the rest of the Japanese fonts got it wrong. Thus Adobe-Japan1 needs to update the glyph reference for 沛 (U+6C9B) to ⿰氵巿, likewise for 肺 (U+80BA) and 伂 (U+4F02).
The text was updated successfully, but these errors were encountered: