From 2e213b5a5ca07dc483d82e8bea09e2a09cfee7eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 24 Nov 2024 09:19:08 +0000 Subject: [PATCH] chore: Translate django.po in ar 100% reviewed source file: 'django.po' on 'ar'. --- .../conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 990 +++++++++--------- 1 file changed, 500 insertions(+), 490 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 14209979de9..1f9a368adf4 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,16 +6,15 @@ # # Translators: # Omar Al-Ithawi , 2024 -# Brian Smith, 2024 -# edx_transifex_bot , 2024 +# Abdalrahim Fakhouri , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-ora2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-10 00:48+0000\n" -"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-09 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,21 +24,20 @@ msgstr "" #: assessment/api/student_training.py:179 msgid "Could not parse serialized rubric" -msgstr "تَعذَّر تحليل سلّم التقييم المتسلسل" +msgstr "تَعذَّر تحليل معيار التقييم التسلسلي" #: assessment/api/student_training.py:191 msgid "" "If your assignment includes a learner training step, the rubric must have at" " least one criterion, and that criterion must have at least one option." msgstr "" -"إذا كان واجبك يتضمّن خطوة تدريب للمتعلّمين، فيجب أن يتضمّن سلّم التقييم " -"معيارًا واحدًا على الأقل، وعلى هذا المعيار أن يتضمّن خيارًا واحدًا على " -"الأقل." +"إذا كان واجبك يتضمّن خطوة تدريب للمتعلّمين، فيجب أن يتضمّن معيار التقييم " +"مقياسًا واحدًا على الأقل، وأن يتضمّن هذا المقياس خيارًا واحدًا على الأقل." #: assessment/api/student_training.py:203 #, python-brace-format msgid "Example {example_number} has a validation error: {error}" -msgstr "نأسف لحدوث خطأ في عملية التحقق في المثال {example_number}: {error}" +msgstr "نتج عن المثال {example_number} خطأ في التحقق: {error}" #: assessment/api/student_training.py:217 #, python-brace-format @@ -47,13 +45,13 @@ msgid "" "Example {example_number} has an invalid option for \"{criterion_name}\": " "\"{option_name}\"" msgstr "" -"يوجد في المثال {example_number} خيار غير صحيح بالنسبة لـ " -"\"{criterion_name}\": \"{option_name}\"" +"يوجد في المثال {example_number} خيار غير صحيح لـ\"{criterion_name}\": " +"\"{option_name}\"" #: assessment/api/student_training.py:227 #, python-brace-format msgid "Example {example_number} has an extra option for \"{criterion_name}\"" -msgstr "يوجد في المثال {example_number} خيار إضافي لـ \"{criterion_name}\"" +msgstr "يوجد في المثال {example_number} خيار زائد لـ\"{criterion_name}\"" #: assessment/api/student_training.py:240 #, python-brace-format @@ -66,7 +64,7 @@ msgstr "زميل" #: assessment/score_type_constants.py:22 msgid "Self" -msgstr "مُقيَّم ذاتيًّا" +msgstr "ذاتي" #: assessment/score_type_constants.py:23 msgid "Staff" @@ -79,7 +77,7 @@ msgstr "غير معروف" #: data.py:584 #, python-brace-format msgid "Criterion {number}: {label}" -msgstr "المعيار {number}: {label}" +msgstr "المقياس {number}: {label}" #: data.py:586 #, python-brace-format @@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "النقاط {number}" #: data.py:587 #, python-brace-format msgid "Median Score {number}" -msgstr "متوسط النتيجة {number}" +msgstr "النتيجة الوسطى {number}" #: data.py:588 #, python-brace-format @@ -98,15 +96,15 @@ msgstr "التعليقات {number}" #: data.py:917 msgid "Item ID" -msgstr "الرقم التعريفي للعنصر" +msgstr "معرّف العنصر" #: data.py:918 msgid "Submission ID" -msgstr "معرّف الإرسال" +msgstr "معرّف التسليم" #: data.py:930 msgid "Anonymized Student ID" -msgstr "معرف طالب مجهول" +msgstr "معرف طالب مخفي الهوية" #: data.py:961 msgid "Assessment ID" @@ -114,11 +112,11 @@ msgstr "معرف التقييم" #: data.py:962 msgid "Assessment Scored Date" -msgstr "تاريخ التقييم المسجل" +msgstr "تاريخ تسجيل نتيجة التقييم" #: data.py:963 msgid "Assessment Scored Time" -msgstr "الوقت المسجل في التقييم" +msgstr "وقت تسجيل نتيجة التقييم" #: data.py:964 msgid "Assessment Type" @@ -126,24 +124,24 @@ msgstr "نوع التقييم" #: data.py:965 msgid "Anonymous Scorer Id" -msgstr "معرف مسجل مجهول" +msgstr "معرف صاحب النتيجة مخفي الهوية" #: data.py:967 #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:59 msgid "Overall Feedback" -msgstr "الآراء والملاحظات بالإجمال" +msgstr "الآراء بالإجمال" #: data.py:968 msgid "Assessment Score Earned" -msgstr "تم الحصول على درجة التقييم" +msgstr "نتيجة التقييم التي حصلت عليها" #: data.py:969 msgid "Assessment Scored At" -msgstr "تقييم في" +msgstr "تم وضع علامة التقييم في" #: data.py:970 msgid "Date/Time Final Score Given" -msgstr "التاريخ / الوقت النتيجة النهائية الممنوحة" +msgstr "التاريخ / الوقت الذي منحت فيه النتيجة النهائية" #: data.py:971 msgid "Final Score Earned" @@ -151,23 +149,23 @@ msgstr "النتيجة النهائية المكتسبة" #: data.py:972 msgid "Final Score Possible" -msgstr "النتيجة النهائية ممكنة" +msgstr "النتيجة النهائية الممكنة" #: data.py:973 msgid "Feedback Statements Selected" -msgstr "تم تحديد بيانات الملاحظات" +msgstr "الملاحظات التي تم انتقاؤها" #: data.py:974 msgid "Feedback on Assessment" -msgstr "ردود الفعل على التقييم" +msgstr "الآراء المتعلقة بالتقييم" #: data.py:976 msgid "Response Files" -msgstr "ملفات الاستجابة" +msgstr "ملفات الإجابات" #: data.py:1367 msgid "No description provided." -msgstr "لم يتم تقديم أي وصف." +msgstr "لم يُقدَّم أي وصف." #: data.py:1625 templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:54 #: xblock/studio_mixin.py:57 @@ -176,11 +174,11 @@ msgstr "لا شيء" #: templates/legacy/edit/oa_edit.html:28 msgid "Save" -msgstr "حفظ" +msgstr "احفظ" #: templates/legacy/edit/oa_edit.html:32 msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" +msgstr "الغِ" #: templates/legacy/edit/oa_edit_assessment_steps.html:6 msgid "" @@ -189,17 +187,17 @@ msgid "" " can be enabled, disable, and ordered for a flexible set of pedagogical " "needs." msgstr "" -"تتيح لك تقويمات الإجابة المفتوحة تكوين خطوة واحدة أو خطوات متعددة في تسلسل " -"تقويم إجابة مفتوحة يرتكز التقدير. يمكن تمكين الخطوات المتوفرة أدناه وتعطيلها" -" وترتيبها لبناء مجموعة مرنة من الاحتياجات التعليمية." +"تتيح لك تقييمات الإجابة المفتوحة تكوين خطوة واحدة أو خطوات متعددة في تسلسل " +"تقييم الإجابات المفتوحة المعتمدة على معيار تقييم. يمكن تفعيل الخطوات المتاحة" +" أدناه وتعطيلها وترتيبها لبناء مجموعة مرنة من الاحتياجات التعليمية." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:5 msgid "Display Name " -msgstr "عرض الاسم " +msgstr "الاسم الظاهر " #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:8 msgid "The display name for this component." -msgstr "اسم العرض لهذا العنصر." +msgstr "الاسم الظاهر لهذا العنصر." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:12 msgid "Text Response" @@ -213,24 +211,24 @@ msgstr "حدد ما إذا كان يجب على المتعلمين إدراج إ #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:25 msgid "Response Editor" -msgstr "محرر الاستجابة" +msgstr "محرر الإجابة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:33 msgid "" "Select which editor learners will use to include a text based response to " "this problem's prompt." msgstr "" -"حدد المحرر الذي سيستخدمه المتعلمون لتضمين استجابة نصية لمطالبة هذه المشكلة." +"حدد المحرر الذي سيستخدمه المتعلمون لإرسال إجابتهم النصيّة لهذه المسألة." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:38 msgid "File Uploads Response" -msgstr "رد تحميلات الملفات" +msgstr "الإجابة بإرسال ملفات" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:46 msgid "" "Specify whether learners are able to upload files as a part of their " "response." -msgstr "حدد ما إذا كان بإمكان المتعلمين تحميل الملفات كجزء من الإجابة." +msgstr "حدد ما إذا كان بإمكان المتعلمين إرسال ملفات كجزء من الإجابة." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:50 msgid "Allow Multiple Files" @@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "السماح بملفات متعددة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:157 #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:45 msgid "False" -msgstr "خطأ" +msgstr "لا" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:53 #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:94 @@ -250,7 +248,7 @@ msgstr "خطأ" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:158 #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:46 msgid "True" -msgstr "صح" +msgstr "نعم" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:56 msgid "" @@ -258,21 +256,21 @@ msgid "" "if File Uploads Response is set to None. This is automatically set to True " "for Team Assignments. " msgstr "" -"حدد ما إذا كان بإمكان المتعلمين تحميل أكثر من ملف واحد. لا يكون لهذا تأثير " -"إذا تم تعيين استجابة تحميل الملفات إلى لاشئ. يتم تعيين ذلك تلقائيًا إلى صحيح" -" لمهام الفريق." +"حدد ما إذا كان بإمكان المتعلمين إرسال أكثر من ملف واحد. هذا الخيار غير ذي " +"أثر إذا تم تعيين \" الإجابة بإرسال ملفات\" إلى \"لاشئ\". يتم تعيين ذلك " +"تلقائيًا إلى \"نعم\" لمهام الفريق." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:58 msgid "File Upload Types" -msgstr "أنواع الملفات المحمّلة" +msgstr "أنواع الملفات المسموح بإرسالها" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:60 msgid "PDF or Image Files" -msgstr "PDF أو ملفات الصور" +msgstr "ملفات PDF والصور" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:61 msgid "Image Files" -msgstr "ملفات صور" +msgstr "ملفات الصور" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:62 msgid "Custom File Types" @@ -281,36 +279,35 @@ msgstr "أنواع ملفات مخصّصة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:66 msgid "" "Specify whether learners can submit files along with their text responses." -msgstr "حدّد ما إذا كان يمكن للمتعلمين إرسال ملفات إلى جانب ردودهم النصية." +msgstr "حدّد ما إذا كان يُسمَح للمتعلمين إرسال ملفات إلى جانب ردودهم النصية." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:70 msgid "File Types" -msgstr "أنواع الملف" +msgstr "أنواع الملفات" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:79 msgid "" "Enter the file extensions, separated by commas, that you want learners to be" " able to upload. For example: pdf,doc,docx." msgstr "" -"يُرجى إدخال امتداد اسماء الملفات التي يُسمح للمتعلّمين بتحميلها، مفصولة " -"بفواصل. مثلًا: pdf,doc,docx" +"أدخِل صيغ الملفات التي يُسمح للمتعلّمين بإرسالها، مفصولة بفواصل. مثلًا: " +"pdf,doc,docx" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:84 msgid "" "To add more file extensions, select Custom File Types and enter the full " "list of acceptable file extensions to be included." msgstr "" -"لإضافة المزيد من امتدادات الملفات، اختر أنواع ملفات مخصصة وأدخل القائمة " -"الكاملة لامتدادات الملفات المقبولة التي سيتم تضمينها." +"لإضافة المزيد من صيغ الملفات، اختر \"أنواع ملفات مخصصة\" وأدخل القائمة " +"الكاملة لصيغ الملفات المقبولة لتضمينها." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:91 msgid "Allow LaTeX Responses" -msgstr "إتاحة الردود بواسطة نظام ’LaTeX‘" +msgstr "إتاحة الردود بصيغة ’LaTeX‘" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:97 msgid "Specify whether learners can write LaTeX formatted strings" -msgstr "" -"حدّد ما إذا كان يمكن للطلاب كتابة سلاسل محرفيّة باستخدام تنسيق ’LaTeX‘" +msgstr "حدّد ما إذا كان يمكن للطلاب كتابة نصوص بصيغة ’LaTeX‘" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:102 #: templates/legacy/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:8 @@ -328,70 +325,69 @@ msgid "" " submitted a response. Valid numbers are 0 to 99. If the number is 0, the " "Top Responses section does not appear to learners." msgstr "" -"حدد عدد الاستجابات ذات الدرجات الأعلى لعرضها بعد أن يقدم المتعلم إجابة. " -"الأرقام الصالحة هي من 0 إلى 99. إذا كان الرقم هو 0 ، فلن يظهر قسم "أفضل" -" الردود" للمتعلمين." +"حدد عدد النتائج في قائمة \"أفضل الإجابات\" التي ستُعرَض بعد أن يُرسِل " +"المتعلم إجابته. الأرقام الصالحة هي من 0 إلى 99. إذا كان الرقم هو 0 ، فلن " +"يظهر قسم \"أفضل الإجابات\" للمتعلمين." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:122 msgid "When Teams Enabled is set to true, Top Responses will be disabled." -msgstr "عندما يتم تعيين الفرق الممكّنة إلى صحيح، سيتم تعطيل أهم الإجابات." +msgstr "عندما تفعيل خيار \"الفرق مفعلة\"، سيتم تعطيل \"أفضل الإجابات\"." #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:129 msgid "Teams Enabled" -msgstr "تمكين الفرق" +msgstr "الفرق مفعلة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:136 msgid "Specify whether team submissions are allowed for this response." -msgstr "حدد ما إذا كانت تقديمات الفريق متاحة لهذه الإجابة أم لا" +msgstr "حدد ما إذا كان تسليم المهام كفريق متاحاً لهذه الإجابة أم لا" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:141 msgid "Select Team-Set" -msgstr "حدد ضبط-الفريق" +msgstr "حدد مجموعة الفريق" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:155 msgid "Show Rubric During Response" -msgstr "إظهار القواعد أثناء الاستجابة" +msgstr "أظهر معايير التقييم أثناء الإجابة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:162 msgid "" "Specify whether learners can see the rubric while they are working on their " "response." msgstr "" -"حدد ما إذا كان بإمكان المتعلمين رؤية نموذج التقييم أثناء العمل على " -"استجابتهم." +"حدد ما إذا كان بإمكان المتعلمين رؤية معايير التقييم أثناء تحضيرهم إجاباتهم." #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:6 #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:122 #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:25 msgid "Criterion" -msgstr "المعيار" +msgstr "المقياس" #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:7 msgid "You cannot delete a criterion after the assignment has been released." -msgstr "لا يمكنك حذف أحد المعايير بعد إصدار الواجب. " +msgstr "لا يمكنك حذف أحد المقاييس بعد نشر الواجب." #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:9 #: templates/legacy/edit/oa_edit_option.html:7 #: templates/legacy/edit/oa_edit_prompt.html:10 #: templates/legacy/edit/oa_training_example.html:10 msgid "Remove" -msgstr "إزالة " +msgstr "أزِل" #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:17 msgid "Criterion Name" -msgstr "اسم المعيار" +msgstr "اسم المقياس" #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:29 msgid "Criterion Prompt" -msgstr "علامة الاستعداد للمعيار " +msgstr "السؤال المرتبط بالمقياس" #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:44 msgid "Add Option" -msgstr "إضافة خيار" +msgstr "أضف خيارًا" #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:52 msgid "Feedback for This Criterion" -msgstr "آراء وملاحظات حول هذا المعيار" +msgstr "تعليقات على هذا المقياس" #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:55 xblock/studio_mixin.py:56 msgid "Optional" @@ -402,15 +398,15 @@ msgstr "اختياري" #: templates/legacy/student_training/student_training.html:93 #: xblock/studio_mixin.py:55 msgid "Required" -msgstr "مطلوب " +msgstr "مطلوب" #: templates/legacy/edit/oa_edit_criterion.html:61 msgid "" "Select one of the options above. This describes whether or not the reviewer " "will have to provide criterion feedback." msgstr "" -"حدد أحد الخيارات أعلاه. يصف هذا ما إذا كان المراجع سيضطر إلى تقديم ملاحظات " -"معيارية أم لا." +"حدد أحد الخيارات أعلاه. يصف هذا ما إذا كان على المراجع تقديم ملاحظات تتعلق " +"بمقياس التقييم." #: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:3 msgid "Open Response Assessment" @@ -419,19 +415,19 @@ msgstr "تقييم الردود المفتوحة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:8 #: templates/legacy/edit/oa_edit_prompt.html:7 msgid "Prompt" -msgstr "علامة الاستعداد" +msgstr "السؤال" #: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:15 msgid "Rubric" -msgstr "سلّم التقييم" +msgstr "معيار التقييم" #: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:22 msgid "Schedule" -msgstr "جدول" +msgstr "الجدول الزمني" #: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:31 msgid "Assessment steps" -msgstr "خطوات المهمة" +msgstr "خطوات التقييم" #: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:38 msgid "Settings" @@ -439,7 +435,7 @@ msgstr "الإعدادات" #: templates/legacy/edit/oa_edit_option.html:5 msgid "Option" -msgstr "خيار" +msgstr "الخيار" #: templates/legacy/edit/oa_edit_option.html:16 msgid "Option Name" @@ -463,9 +459,9 @@ msgid "" "also receive feedback from others in their final grade. Often, though not " "always, this step is preceded by Self Assessment or Learner Training steps." msgstr "" -"يسمح تقييم الزملاء للمتعلمين بتقديم التعليقات والملاحظات للطلاب الآخرين " -"والحصول عليها أيضًا عند التقييم النهائي. غالبًا ما تسبق هذه الخطوة بخطوات " -"التقييم الذاتي أو تدريب المتعلمين إن لم يكن دائمًا." +"يسمح تقييم الزملاء للمتعلمين بتقديم ملاحظاتهم إلى الطلاب الآخرين والحصول " +"عليها أيضًا من زملائهم عند التقييم النهائي. غالبًا ما تسبق هذه الخطوةَ " +"خطواتُ التقييم الذاتي أو تدريب المتعلمين، ولكن ليس دائما." #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:18 msgid "" @@ -473,13 +469,13 @@ msgid "" " peer reviews a student will be assessed with, and the number of peer a " "student must grade. Additional options can be specified." msgstr "" -"إعدادات التشكيل: لكي يتم إعداد هذه الخطوة، يجب تحديد عدد مراجعات الزملاء " -"التي سيتم تقويم المتعلم بها، وعدد الزملاء الذين يجب على المتعلم تقييمهم. " -"يمكن تحديد خيارات إضافية." +"الإعداد: لكي يتم إعداد هذه الخطوة، يجب تحديد عدد مراجعات الزملاء التي سيتم " +"تقييم المتعلم بناء عليها، وعدد الزملاء الذين يجب على المتعلم تقييمهم. يمكن " +"تحديد خيارات إضافية." #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:23 msgid "View Options & Configuration" -msgstr "عرض الخيارات وإعدادات التشكيل" +msgstr "اعرض الخيارات والإعداد" #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:29 msgid "Must Grade" @@ -490,30 +486,31 @@ msgid "" "Specify the number of peer assessments that each learner must complete. " "Valid numbers are 1 to 99." msgstr "" -"حدد عدد تقييمات الأقران التي يجب على كل متعلم إكمالها. الأرقام الصحيحة هي من" -" 1 إلى 99." +"حدد عدد تقييمات الأقران التي يجب على كل متعلم إكمالها. الأرقام الصالحة من 1 " +"إلى 99." #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:36 msgid "Graded By" -msgstr "مقيَّم من قبل" +msgstr "قيّمهُ" #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:39 msgid "" "Specify the number of learners that each response must be assessed by. Valid" " numbers are 1 to 99." msgstr "" -"حدد عدد المتعلمين الذين يجب تقييم كل إجابة على أساسهم. الأرقام الصحيحة هي من" -" 1 إلى 99." +"حدد عدد المتعلمين الذين يجب أن يقيّمو كل إجابة. الأرقام الصالحة بين 1 و 99." #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:43 msgid "Enable Flexible Peer Grade Averaging" -msgstr "تمكين متوسط درجات الأقران المرن" +msgstr "فعّل الاحتساب المرن لمتوسط تقييمات الزملاء" #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:49 #, python-format msgid "" "When enabled, learners who have received at least 30%% of the required \\" -msgstr "عند التمكين، المتعلمين الذين قد حصلوا على 30%%على الأقل من المطلوب /" +msgstr "" +"عند تفعيل هذا الخيار، فإن المتعلمين الذين قد حصلوا على 30% على الأقل من " +"المطلوب \\" #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:53 msgid "" @@ -521,8 +518,9 @@ msgid "" "under the Open Response Assessment Settings card on the Pages & Resources " "studio page." msgstr "" -"يتم تمكين هذه الميزة من خلال إعداد مستوى الدورة التدريبية. يمكن العثور عليه " -"ضمن بطاقة إعدادات تقييم الاستجابة المفتوحة في صفحة استوديو الصفحات والموارد." +"جرى تفعيل هذه الميزة من خلال إعدادات المساق. يمكن العثور على هذا الإعداد في " +"بطاقة \"إعدادات تقييم الإجابة المفتوحة\" في صفحة استوديو \"الصفحات " +"والموارد\"." #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:5 msgid "Peer Assessment Deadlines" @@ -540,7 +538,7 @@ msgstr "وقت البدء" #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:27 msgid "The date and time when learners can begin assessing peer responses." -msgstr "وقت وتاريخ إتاحة تقييم الزملاء للمتعلمين" +msgstr "وقت وتاريخ إتاحة تقييم المتعلمين لزملائهم." #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:31 #: templates/legacy/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:31 @@ -555,23 +553,23 @@ msgstr "وقت الاستحقاق" #: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:48 msgid "The date and time when all peer assessments must be complete." -msgstr "الوقت والتاريخ حيث يجب إكمال تقييم جميع تقييمات الزملاء" +msgstr "الوقت والتاريخ التي يجب أن تتم قبلها جميع تقييمات الزملاء." #: templates/legacy/edit/oa_edit_prompt.html:8 msgid "You cannot delete a prompt after the assignment has been released." -msgstr "لا يمكنك حذف علامة الاستعداد بعد أن يكون الواجب قد نُشِرَ." +msgstr "لا يمكنك حذف السؤال بعد أن يكون الواجب قد نُشِرَ." #: templates/legacy/edit/oa_edit_prompts.html:10 msgid "" "Prompts. Replace the sample text with your own text. For more information, " "see the ORA documentation." msgstr "" -"علامات الاستعداد. يُرجى استبدال النص النموذجي بنصّك الخاص بك. ولمزيد من " -"المعلومات، تفضّل بمراجعة قسم توثيق \"مقيِّم الإجابات المفتوحة\"." +"الأسئلة. استبدل المثال النصي بالنص المرغوب. لمزيد من المعلومات، راجع وثائق " +"\"مقيِّم الإجابات المفتوحة ORA\"." #: templates/legacy/edit/oa_edit_prompts.html:22 msgid "Add Prompt" -msgstr "إضافة علامة استعداد" +msgstr "أضف سؤالًا" #: templates/legacy/edit/oa_edit_rubric.html:14 msgid "" @@ -580,59 +578,57 @@ msgid "" "and their options. Replace the sample text with your own text. For more " "information, see the ORA documentation." msgstr "" -"يتكوّن سلّم التقييم من معايير تحتوي عادةً على خيار واحد أو أكثر، بحيث أنّ " -"لكل خيار قيمة معيّنة من النقاط. ويحتوي هذا النموذج على معيارين نموذجين مع " -"خياراتهما. استبدل نموذج النص بنصّك. وللحصول على المزيد من المعلومات، راجِع " -"توثيق ORA." +"يتكوّن معيار التقييم من مقاييس تحتوي عادةً خياراً واحداً أو أكثر، و لكل خيار" +" قيمة معيّنة من النقاط. يحوي هذا النموذج نموذجَي مقياسين مع خياراتهما. " +"استبدل المثال النصيّ بنصّك. للحصول على مزيد من المعلومات، راجِع توثيق ORA." #: templates/legacy/edit/oa_edit_rubric.html:29 msgid "Add Criterion" -msgstr "إضافة معيار " +msgstr "أضف معيارًا" #: templates/legacy/edit/oa_edit_rubric.html:35 msgid "Feedback for This Response" -msgstr "آراء وملاحظات حول هذا الرد" +msgstr "الملاحظات على هذه الإجابة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_rubric.html:40 msgid "Feedback Instructions" -msgstr "تعليمات الآراء والملاحظات " +msgstr "تعليمات الملاحظات" #: templates/legacy/edit/oa_edit_rubric.html:44 msgid "" "Encourage learners to provide feedback on the response they have graded. You" " can replace the sample text with your own." msgstr "" -"شجّع المتعلّمين على تقديم آرائهم وملاحظاتهم حول الردود التي صحّحوها. ويمكنك " -"استبدال نموذج النصّ بنصّك. " +"شجّع المتعلّمين على تقديم آرائهم وملاحظاتهم على الردود التي صحّحوها. ويمكنك " +"استبدال المثال النصّي بنصّك. " #: templates/legacy/edit/oa_edit_rubric.html:49 msgid "Default Feedback Text" -msgstr "النص الافتراضي للآراء والملاحظات" +msgstr "النص الافتراضي للملاحظات" #: templates/legacy/edit/oa_edit_rubric.html:53 msgid "" "Enter feedback text that learners will see before they enter their own " "feedback. Use this text to show learners a good example peer assessment." msgstr "" -"أدخِل نص الآراء والملاحظات الذي سيراه المتعلّمون قبل كتابة آراءهم " -"وملاحظاتهم. ويُرجى استخدام هذا النص لتبيّن للمتعلّمين نموذجًا جيّدًا لتقييم " -"الزملاء." +"أدخِل نص الملاحظات الذي سيراه المتعلّمون قبل كتابة ملاحظاتهم. استخدام هذا " +"النص لتري المتعلّمين مثالًا جيّدًا على تقييم الزملاء." #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:5 msgid "Deadlines Configuration" -msgstr "تكوين المواعيد النهائية" +msgstr "إعدادات المواعيد النهائية" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:9 msgid "Select a deadline configuration option" -msgstr "حدد خيار تكوين الموعد النهائي" +msgstr "حدّد خيارات إعداد الموعد النهائي" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:13 msgid " NEW" -msgstr "جديد" +msgstr " جديد" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:19 msgid "Configure deadlines manually" -msgstr "قم بتكوين المواعيد النهائية يدويًا" +msgstr "ضع إعدادات المواعيد النهائية يدويًا" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:23 msgid "Match deadlines to the subsection due date" @@ -640,35 +636,35 @@ msgstr "مطابقة المواعيد النهائية مع تاريخ استح #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:27 msgid "Match deadlines to the course end date" -msgstr "مطابقة المواعيد النهائية مع تاريخ انتهاء الدورة" +msgstr "مطابقة المواعيد النهائية مع تاريخ انتهاء المساق" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:30 msgid "Learn more about open response date settings" -msgstr "تعرف على المزيد حول إعدادات تاريخ الاستجابة المفتوحة" +msgstr "تعرف على المزيد حول إعدادات تاريخ الإجابات المفتوحة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:40 msgid "Response Start Date" -msgstr "تاريخ بداية الردود" +msgstr "تاريخ بداية الإجابة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:53 msgid "Response Start Time" -msgstr "وقت بداية الردود" +msgstr "وقت بداية الإجابة" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:62 msgid "The date and time when learners can begin submitting responses." -msgstr "التاريخ والتوقيت الذي يُسمح فيه للمتعلّمين بالبدء بتقديم ردود." +msgstr "التاريخ والوقت الذي يُسمح فيه للمتعلّمين ببدء تقديم إجاباتهم." #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:70 msgid "Response Due Date" -msgstr "تاريخ استحقاق الردود" +msgstr "تاريخ استحقاق الإجابات" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:83 msgid "Response Due Time" -msgstr "وقت استحقاق الردود" +msgstr "وقت استحقاق الإجابات" #: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:92 msgid "The date and time when learners can no longer submit responses." -msgstr "التاريخ والتوقيت الذي يُمنع بعده المتعلّمون من تقديم ردود." +msgstr "التاريخ والتوقيت الذي يُمنع بعده المتعلّمون من تقديم إجاباتهم." #: templates/legacy/edit/oa_edit_self_assessment.html:8 msgid "Step: Self Assessment" @@ -678,7 +674,8 @@ msgstr "الخطوة: التقييم الذاتي" msgid "" "Self Assessment asks learners to grade their own submissions against the " "rubric." -msgstr "يطلب التقييم الذاتي من المتعلمين تصنيف تقديماتهم على سلم التقدير." +msgstr "" +"يطلب التقييم الذاتي من المتعلمين تقييم تقديماتهم وفقاً لمعيار التقييم." #: templates/legacy/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:5 msgid "Self Assessment Deadlines" @@ -686,11 +683,11 @@ msgstr "المواعيد النهائية للتقييم الذاتي" #: templates/legacy/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:27 msgid "The date and time when learners can begin assessing their responses." -msgstr "الوقت والتاريخ حيث يمكن للمتعلمين البدء بتقييم إجاباتهم." +msgstr "الوقت والتاريخ الذي يمكن للمتعلمين البدء بتقييم إجاباتهم بدءاً منه." #: templates/legacy/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:48 msgid "The date and time when all self assessments must be complete." -msgstr "الوقت والتاريخ حيث يجب إكمال جميع التقييمات الذاتية." +msgstr "الوقت والتاريخ الذي يجب إتمام جميع التقييمات الذاتية قبله." #: templates/legacy/edit/oa_edit_staff_assessment.html:8 msgid "Step: Staff Assessment" @@ -702,7 +699,7 @@ msgid "" "other steps, though it can also be used as a standalone step." msgstr "" "تحدد بوابات تقييم الطاقم الدرجة النهائية للمتعلمين إذا تم تمكينها بخطوات " -"أخرى، على الرغم من أنه يمكن استخدامها أيضًا كخطوة مستقلة." +"أخرى، ولكن يمكن أيضًا استخدامها كخطوة مستقلة." #: templates/legacy/edit/oa_edit_student_training.html:9 msgid "Step: Learner Training" @@ -714,9 +711,9 @@ msgid "" "submission in order to train them on the rubric and ensure learner's " "understand the rubric for either Self or Peer Assessment steps." msgstr "" -"يتم استخدام تدريب المتعلمين لمساعدة المتعلمين في ممارسة محاكية لتقييم عرض " -"الزملاء لغرض تدريبهم على سلم التقدير وضمان فهم المتعلم لخطوات تقدير تقييم " -"الزملاء أو التقييم الذاتي." +"يُستخدم تدريب المتعلمين لمساعدة المتعلمين على التدرب على تصحيح الإجابات " +"باستخدام محاكاة وذلك لغرض تدريبهم على معيار التقييم وضمان فهم المتعلم لمعيار" +" التقييم ليتمكنوا من تطبيقه في التقييم الذاتي أوتقييم الزملاء." #: templates/legacy/edit/oa_edit_student_training.html:17 msgid "" @@ -725,21 +722,22 @@ msgid "" " to advance and are provided feedback when their score doesn't match the " "sample response." msgstr "" -"إعداد التشكيل: لكي يتم إعداد هذه الخطوة بشكل كامل، يجب توفير نموذج واحد أو " -"أكثر من الردود المقدرة. ويجب على المتعلمين بعد ذلك مطابقة مجموع نقاط المعلم " -"هذا، ويتم تقديم ملاحظات عندما لا تتطابق نتيجتهم مع نموذج الإجابة." +"الإعداد: لكي يتم إعداد هذه الخطوة بالكامل، يجب توفير نموذج واحد أو أكثر من " +"الإجابات التي جرى تقييمها. ويجب على المتعلمين بعد ذلك مطابقة تقييم المعلم " +"ليتمكنوا من التقدم إلى الخطوة التالية، ويتم تقديم ملاحظات عندما لا تتطابق " +"نتيجتهم مع نموذج الإجابة." #: templates/legacy/edit/oa_edit_student_training.html:22 msgid "View / Add Sample Responses" -msgstr "عرض/ إضافة عينة الردود" +msgstr "اعرض/ أضف إجابة نموذجية" #: templates/legacy/edit/oa_edit_student_training.html:32 msgid "Add Sample Response" -msgstr "أضف ردًّا نموذجيًّا " +msgstr "أضف إجابة نموذجية" #: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:4 msgid "Clone Rubric" -msgstr "استنساخ قواعد" +msgstr "استنسخ معيار تقييم" #: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:7 msgid "" @@ -748,14 +746,14 @@ msgid "" "after cloning will only affect the rubric being modified, and will not " "modify any rubric it was cloned from." msgstr "" -"لنسخ قاعدة من مسودة موجودة منشورة أو غير منشورة ، يمكنك البحث بواسطة معرّف " -"الحظر. لاحظ أن الاستنساخ أحادي الاتجاه ، مما يعني أن التغييرات التي يتم " -"إجراؤها بعد الاستنساخ ستؤثر فقط على قاعدة التقييم التي يتم تعديلها ، ولن " -"تقوم بتعديل أي قاعدة تم الاستنساخ منها." +"لنسخ معيار تقييم من مسودة موجودة مسبقاً منشورة كانت أو غير منشورة، يمكنك " +"البحث بمعرف الكُتلة. لاحظ أن الاستنساخ أحادي الاتجاه، أي أن التغييرات التي " +"يتم إجراؤها بعد الاستنساخ ستُطبّق فقط على معيار التقييم الذي يجري تعديله، " +"ولن تؤثّر على أيّ معيار تقييم تم الاستنساخ منه." #: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:9 msgid "Block ID For this ORA:" -msgstr "معرف الكتلة لهذا ORA:" +msgstr "معرف الكتلة لتقييمات الإجابة المفتوحة هذه:" #: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:19 msgid "Block ID" @@ -763,38 +761,37 @@ msgstr "معرف الكتلة" #: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:21 msgid "No other Open Response Assessments found in course" -msgstr "" -"لم يتم العثور على تقييمات الاستجابة المفتوحة الأخرى في الدورة التدريبية" +msgstr "لم يُعثر على تقييمات إجابة مفتوحة أخرى في هذا المساق" #: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:31 msgid "Clone" -msgstr "استنساخ" +msgstr "استنسخ" #: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:37 msgid "Rubric Successfully Cloned from Block ID: " -msgstr "تم استنساخ قواعد التقييم بنجاح من معرّف الكتلة:" +msgstr "نجح استنساخ معيار التقييم من معرّف الكتلة:" #: templates/legacy/edit/oa_training_example.html:7 msgid "Scored Response" -msgstr "ردّ مقيَّم " +msgstr "الإجابات المصححة" #: templates/legacy/edit/oa_training_example.html:16 msgid "Response Score" -msgstr "درجات الرد" +msgstr "درجة الإجابة" #: templates/legacy/edit/oa_training_example.html:27 msgid "Response" -msgstr "الرد" +msgstr "الإجابة" #: templates/legacy/edit/oa_training_example_criterion.html:10 msgid "Not Selected" -msgstr "غير مختار" +msgstr "غير منتقاة" #: templates/legacy/edit/oa_training_example_criterion.html:15 #: templates/legacy/oa_rubric.html:43 #: templates/legacy/student_training/student_training.html:128 msgid "points" -msgstr "النقاط" +msgstr "الدرجات" #: templates/legacy/grade/oa_assessment_feedback.html:8 #, python-format @@ -804,7 +801,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"%(start_tag)s%(title)s%(end_tag)s%(start_grade_tag)s - %(grade)s%(end_tag)s" +" %(start_tag)s%(title)s%(end_tag)s%(start_grade_tag)s - %(grade)s%(end_tag)s\n" +" " #: templates/legacy/grade/oa_assessment_title.html:7 #, python-format @@ -818,33 +816,33 @@ msgid_plural "" " " msgstr[0] "" "\n" -"%(assessment_title)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_title)s - صفر\n" " " msgstr[1] "" "\n" -"%(assessment_title)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_title)s - درجة واحدة\n" " " msgstr[2] "" "\n" -"%(assessment_title)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_title)s - درجتان\n" " " msgstr[3] "" "\n" -"%(assessment_title)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_title)s - %(points)s درجات\n" " " msgstr[4] "" "\n" -"%(assessment_title)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_title)s - %(points)s درجة\n" " " msgstr[5] "" "\n" -"%(assessment_title)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_title)s - %(points)s درجة\n" " " #: templates/legacy/grade/oa_assessment_title.html:24 #, python-format msgid "More information about %(name)s" -msgstr "المزيد من المعلومات حول %(name)s" +msgstr "المزيد من المعلومات عن %(name)s" #: templates/legacy/grade/oa_grade_cancelled.html:14 #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:15 @@ -878,20 +876,21 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" %(points_earned)s من %(points_possible)s" +" %(points_earned)s من %(points_possible)s\n" +" " #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:38 #: templates/legacy/response/oa_response.html:29 msgid "Your Response" -msgstr "ردّك" +msgstr "إجابتك" #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:41 msgid "Your Upload" -msgstr "الملفات التي حمّلتها" +msgstr "الملفات التي أرسلتَها" #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:46 msgid "Assessments of Your Response" -msgstr "تقييمات ردّك" +msgstr "تقييمات إجابتك" #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:50 #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:132 @@ -922,35 +921,35 @@ msgstr "الدرجة الكلّية" #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:70 #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:28 msgid "Points" -msgstr "النقاط" +msgstr "الدرجات" #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:96 msgid "Additional comments on your response" -msgstr "تعليقات إضافية على ردّك" +msgstr "تعليقات إضافية على إجابتك" #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:117 msgid "Provide feedback on peer assessments" -msgstr "تقديم الآراء والملاحظات حول تقييمات الزملاء" +msgstr "أبدِ ملاحظاتك على تقييمات الزملاء" #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:126 msgid "Submitting Feedback" -msgstr "تقديم الآراء والملاحظات" +msgstr "أرسل ملاحظاتك" #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:134 msgid "" "Your feedback has been submitted. Course staff will be able to see this " "feedback when they review course records." msgstr "" -"جرى تقديم آرائك و ملاحظاتك. سيتمكّن طاقم المساق من رؤيتها عندما يراجعون " -"سجلّات المساق." +"أُرسِلَت ملاحظاتك. سيتمكّن طاقم المساق من رؤيتها عندما يراجعون سجلّات " +"المساق." #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:140 msgid "" "Course staff will be able to see any feedback that you provide here when " "they review course records." msgstr "" -"سيتمكّن طاقم المساق من رؤية أي آراء وملاحظات تحدّدها هنا عندما يراجعون " -"سجلّات المساق." +"سيتمكّن طاقم المساق من رؤية أي ملاحظات تكتبها هنا عندما يراجعون سجلّات " +"المساق." #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:146 msgid "" @@ -972,29 +971,28 @@ msgstr "أعترض على تقييم واحد أو أكثر من تقييمات #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:182 msgid "Some comments I received were inappropriate." -msgstr "لم تكن بعض التعليقات التي تلقّيتها لائقة." +msgstr "بعض التعليقات التي تلقّيتها كانت غير لائقة." #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:187 msgid "" "Provide feedback on the grade or comments that you received from your peers." -msgstr "" -"قدّم آراء أو ملاحظات بشأن الدرجة أو التعليقات التي تلقّيتها من قبل زملائك." +msgstr "قدّم ملاحظات تتعلق بالدرجة أو التعليقات التي تلقّيتها من زملائك." #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:190 msgid "I feel the feedback I received was..." -msgstr "أرى أنّ الآراء والملاحظات التي حصلت عليها كانت..." +msgstr "أشعر بأنّ الملاحظات التي حصلت عليها كانت..." #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:200 msgid "We could not submit your feedback" -msgstr "عذرًا، لم نستطع تقديم آرائك وملاحظاتك." +msgstr "تعذّر إرسال ملاحظاتك." #: templates/legacy/grade/oa_grade_complete.html:206 msgid "Submit feedback on peer assessments" -msgstr "يُرجى تقديم آرائك وملاحظاتك بشأن تقييمات الزملاء." +msgstr "أرس~ل ملاحظاتك عن تقييم الزملاء." #: templates/legacy/grade/oa_grade_incomplete.html:16 msgid "Not Completed" -msgstr "غير مكتمِل" +msgstr "غير مكتمِلة" #: templates/legacy/grade/oa_grade_incomplete.html:33 msgid "You have not completed all the steps of this problem." @@ -1019,23 +1017,22 @@ msgid "" "complete, you will see feedback from everyone who assessed your response, " "and you will receive your final grade." msgstr "" -"لقد أتممت الخطوات المطلوبة منك لهذا الواجب إلا أنك مازالت بحاجة للحصول على " -"بعض التقييمات حول الردود التي قدّمتها. ستُعرض لك جميع الآراء والملاحظات التي" -" قُدّمت حول ردّك وستحصل على درجتك النهائية عند اكتمال التقييمات المطلوبة " -"لردّك." +"لقد أتممت الخطوات المطلوبة منك لهذا الواجب، إلا أنّ بعض الإجابات مازالت " +"بانتظار تقييمها. ستُعرض لك جميع الملاحظات التي أُبديَت على إجابتك وستحصل على" +" درجتك النهائية عندما تتم التقييمات المطلوبة لإجابتك." #: templates/legacy/instructor_dashboard/oa_grade_available_responses.html:15 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:16 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:18 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:153 msgid "Grade Available Responses" -msgstr "قيّم الردود المتوفرة" +msgstr "تقييم الإجابات المتاحة" #: templates/legacy/instructor_dashboard/oa_grade_available_responses.html:26 msgid "" "Grade Available Responses is unavailable. This item is not configured for " "Staff Assessment." -msgstr "إجابات الردود المقيّمة غير متاحة، هذا العنصر غير مهيأ لتقييم الطاقم." +msgstr "تقييم الإجابات المتاحة غير متاح. لم يُضبط هذا العنصر للتقييم الذاتي." #: templates/legacy/instructor_dashboard/oa_listing.html:6 msgid "Please wait" @@ -1043,33 +1040,33 @@ msgstr "يرجى الانتظار" #: templates/legacy/instructor_dashboard/oa_waiting_step_details.html:15 msgid "Waiting Step Details" -msgstr "تفاصيل خطوة الإنتظار" +msgstr "تفاصيل خطوة الانتظار" #: templates/legacy/instructor_dashboard/oa_waiting_step_details.html:24 msgid "" "Waiting Step details view is unavailable. This item is not configured for " "peer assessments." msgstr "" -"عرض تفاصيل خطوة الانتظار غير متاح. لم يتم تكوين هذا العنصر لتقييم الأقران." +"عرض تفاصيل خطوة الانتظار غير متاح. لم يُضبَط هذا العنصر لتقييمات الزملاء." #: templates/legacy/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:20 #, python-format msgid "%(num_points)s points" -msgstr "%(num_points)s نقطة" +msgstr "%(num_points)s درجة" #: templates/legacy/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:24 #: templates/legacy/peer/oa_peer_assessment.html:84 #: templates/legacy/peer/oa_peer_turbo_mode.html:53 msgid "Your peer's response to the prompt above" -msgstr "ردّ زميلك على الطلب أعلاه" +msgstr "إجابة زميلك على السؤال أعلاه" #: templates/legacy/leaderboard/oa_leaderboard_waiting.html:19 msgid "" "After you complete all the steps of this assignment, you can see the top-" "scoring responses from your peers." msgstr "" -"بعد أن تستكمل جميع خطوات هذا الواجب، يمكنك أن ترى ردود زملائك المرفقة بأعلى " -"العلامات." +"بعد أن تستكمل جميع خطوات هذا الواجب، يمكنك أن ترى إجابات زملائك التي حازت " +"على أعلى التقييمات." #: templates/legacy/message/oa_message_cancelled.html:8 msgid "" @@ -1077,54 +1074,51 @@ msgid "" " zero unless course staff resets your assessment to allow the team to " "resubmit a response." msgstr "" -"حُذِفَ تقديم إجابة الفريق. وسيحصل فريقك على درجة صفر ما لم يُعِد طاقم المساق" -" تقييمك للسماح للفريق بتقديم إجابة أخرى. " +"حُذِفَ تقديم إجابة الفريق. سيحصل فريقك على درجة صفر ما لم يُعِد طاقم المساق " +"تقييمك للسماح للفريق بتقديم إجابة أخرى. " #: templates/legacy/message/oa_message_cancelled.html:10 msgid "" "Your submission has been cancelled. You will receive a grade of zero unless " "course staff resets your assessment to allow you to resubmit a response." msgstr "" -"تم إلغاء تقديم إجابتك. وستحصل على درجة صفر ما لم يُعِد طاقم المساق تقييمك " -"للسماح للفريق بتقديم إجابة أخرى. " +"أُلغيَت إجابتك. ستحصل على درجة صفر ما لم يُعِد طاقم المساق تقييمك للسماح " +"للفريق بتقديم إجابة أخرى. " #: templates/legacy/message/oa_message_closed.html:8 msgid "" "This task is not yet available. Check back to complete the assignment once " "this section has opened." msgstr "" -"عذرًا، هذه المهمة ليست متاحة بعد. يُرجى الرجوع لاستكمال الواجب عند افتتاح " -"هذا القسم." +"هذه المهمة ليست متاحة بعد. عُد لإتمام هذا الواجب عندما يُفتَح هذا القسم." #: templates/legacy/message/oa_message_closed.html:10 msgid "" "This assignment has closed. One or more deadlines for this assignment have " "passed. You will receive an incomplete grade for this assignment." msgstr "" -"عذرًا، هذا الواجب مغلق. مر موعد واحد أو أكثر من المواعيد النهائية لتسليم هذا" -" الواجب. وبالتالي ستحصل على درجة \"غير مكتملة\" على هذا الواجب." +"أُغلِقَ هذا الواجب. مر موعد واحد أو أكثر من المواعيد النهائية لتسليم هذا " +"الواجب. ستحصل على درجة \"غير مكتمل\" على هذا الواجب." #: templates/legacy/message/oa_message_complete.html:8 msgid "" "You have completed this assignment. Your final grade will be available when " "the assessments of your response are complete." -msgstr "" -"قمت بإكمال هذا الواجب. ستتوفّر درجتك النهائية عندما تُستكمل الواجبات " -"المطلوبة لإجابتك. " +msgstr "لقدأتممت هذا الواجب. ستتاح درجتك النهائية عندما تكتمل تقييمات إجابتك." #: templates/legacy/message/oa_message_complete.html:10 msgid "" "You have completed this assignment. Review your grade and your assessment " "details." -msgstr "قمت بإكمال هذا الواجب. الرجاء مراجعة درجتك وتفاصيل الواجب الخاصة بك." +msgstr "لقد أتممت هذا الواجب. راجع درجتك وتفاصيل تقييمك." #: templates/legacy/message/oa_message_incomplete.html:9 msgid "" "This assignment is in progress. Learner training will close soon. Complete " "the learner training step to move on." msgstr "" -"يتم حالياَ فحص الواجب. سيُغلق تدريب المتعلّمين قريبًا. أكمل عملك على خطوة " -"تدريب المتعلّمين للمتابعة." +"هذا الواجب لا يزال جارياً. سيُغلق تدريب المتعلّمين قريبًا. أكمل خطوة تدريب " +"المتعلّمين للمتابعة." #: templates/legacy/message/oa_message_incomplete.html:11 msgid "" @@ -1137,8 +1131,7 @@ msgstr "يتم حالياً فحص الواجب. أكمل عملك على خطو msgid "" "This assignment is in progress. Check back later when the assessment period " "has started." -msgstr "" -"يتم حالياً فحص الواجب. الرجاء مراجعة القسم في وقت لاحق بعد بدء فترة الواجب." +msgstr "يجري حالياً فحص الواجب. عُد لاحقًا عندما تبدأ مُهلة التقييم." #: templates/legacy/message/oa_message_incomplete.html:20 #, python-format @@ -1148,9 +1141,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"\n" -"%(start_strong)sجار فحص الواجب. ستُغلق خطوة التقييم الذاتي قريبًا.%(end_strong)s ما زلت بحاجة لإكمال خطوة %(start_link)s التقييم الذاتي%(end_link)s.\n" -"\n" +" %(start_strong)sهذا الواجب لا يزال جارياً. سُغلق التقييم الذاتي قريباً.%(end_strong)s ما زال عليك إتمام خطوة %(start_link)sالتقييم الذاتي%(end_link)s.\n" " " #: templates/legacy/message/oa_message_incomplete.html:24 @@ -1161,7 +1152,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"جار فحص الواجب. مازلت بحاجة لإكمال خطوة %(start_link)sالتقييم الذاتي%(end_link)s.\n" +" هذا الواجب ما زال جاريًا. ما زال عليك إتمام خطوة %(start_link)sالتقييم الذاتي%(end_link)s.\n" " " #: templates/legacy/message/oa_message_incomplete.html:38 @@ -1172,7 +1163,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" %(start_strong)sجار فحص الواجب. ستُغلق خطوة تقييم الزملاء قريبًا.%(end_strong)s All لقد قُيّمت جميع ردود الزملاء المُقدّمة. يُرجى العودة في وقتٍ لاحق للتحرّى فيما إذا قدّم مزيدٌ من المتعلّمين ردودًا جديدة. مازلت بحاجة لإكمال خطوة %(start_link)s تقييم الزملاء%(end_link)s.\n" +" هذا الواجب ما زال جاريًا.%(start_strong)sستُغلَق خطوة تقييم الزملاء قريباً.%(end_strong)s كلّ تقيمات الزملاء التي أُرسِلَت قد قُيِّمَت. عُد لاحقاً لترى ما إذا كان المزيد من المتعلمين قد أرسلوا إجاباتهم. ما زال عليك إتمام خطوة %(start_link)sتقييم الزملاء%(end_link)s.\n" " " #: templates/legacy/message/oa_message_incomplete.html:42 @@ -1183,7 +1174,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"جار فحص الواجب. لقد قُيّمت جميع ردود الزملاء المُقدّمة. يُرجى مراجعة هذا القسم في وقت لاحق للتحقّق فيما إذا قدّم مزيدٌ من المتعلّمين ردودًا جديدة. مازلت بحاجة لإكمال خطوة %(start_link)sتقييم الزملاء%(end_link)s step.\n" +" هذا الواجب ما زال جارياً. لقد قُيِّمَت كل إجابات الزملاء التي أرسِلَت. ما زال عليك إتمام خطوة %(start_link)sتقييم الزملاء%(end_link)s.\n" " " #: templates/legacy/message/oa_message_incomplete.html:46 @@ -1194,7 +1185,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"%(start_strong)sجار فحص الواجب. ستُغلق خطوة تقييم الزملاء قريبًا.%(end_strong)s مازلت بحاجة لإكمال خطوة %(start_link)sتقييم الزملاء%(end_link)s.\n" +" هذا الواجب ما زال جاريًا. %(start_strong)sستُغلَق خطوة تقييم الزملاء قريبًا.%(end_strong)s ما زال عليك إتمام خطوة %(start_link)sتقييم الزملاء%(end_link)s.\n" " " #: templates/legacy/message/oa_message_incomplete.html:50 @@ -1205,7 +1196,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"يتم فحص الواجب. مازلت بحاجة لإكمال خطوة %(start_link)sتقييم الزملاء%(end_link)s.\n" +" هذا الواجب ما زال جاريًا. ما زال عليك إتمام خطوة %(start_link)sالتقييم الذاتي%(end_link)s.\n" " " #: templates/legacy/message/oa_message_no_team.html:4 @@ -1222,9 +1213,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"هذا تعيين فريق لمجموعة الفريق\"%(teamset_name)s\" \n" -"أنت لست في الفريق حاليًا \"%(teamset_name)s\" \n" -"يجب أن تكون ضمن فريق \"%(teamset_name)s\" للوصول إلى تعيين الفريق هذا." +" هذه مهمة فريق لفرق \"%(teamset_name)s\".\n" +" أنت لست في فريق من فرق \"%(teamset_name)s\".\n" +" يجب أن تكون في فريق من فرق \"%(teamset_name)s\" لتتمكن من الوصول إلى مهمة الفريق هذه.\n" +" " #: templates/legacy/message/oa_message_open.html:7 #, python-format @@ -1234,8 +1226,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" سيتمّ قريباً إغلاق مجال تقديم الإجابات الخاصّة بالواجب. للحصول على الدرجة، الرجاء الإجابة على السؤال أوّلاً، ثمّ استكمال الخطوات الواردة تحت حقل %(start_tag)sردّك%(end_tag)s.\n" -" " +" سيُغلَق تسليم المهمات قريباً. للحصول على الدرجة عليك أولاً إرسال إجابة لهذه المهمة، ومن ثم إتمام الخطوات تحت حقل %(start_tag)sإجابتك%(end_tag)s.\n" +" " #: templates/legacy/message/oa_message_open.html:11 #, python-format @@ -1245,7 +1237,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" يتضمّن هذا الواجب عدة خطوات. في الخطوة الأولى، ستقوم بالإجابة على السؤال. أما باقي الخطوات فسوف تظهر تحت حقل %(start_tag)sردّك%(end_tag)s.\n" +" يتضمّن هذا الواجب عدة خطوات. في الخطوة الأولى سترسل ردك على المهمة. أما باقي الخطوات فستظهر تحت حقل %(start_tag)sإجابتك%(end_tag)s.\n" " " #: templates/legacy/message/oa_message_unavailable.html:4 @@ -1254,7 +1246,7 @@ msgstr "التعليمات غير متاحة" #: templates/legacy/message/oa_message_unavailable.html:6 msgid "The instructions for this step could not be loaded." -msgstr "لم يمكن تحميل التعليمات الخاصة بهذه الخطوة." +msgstr "تعذّر تحميل التعليمات الخاصة بهذه الخطوة." #: templates/legacy/oa_base.html:16 templates/openassessmentblock/base.html:22 msgid "" @@ -1262,17 +1254,17 @@ msgid "" "response to the prompt. The other steps appear below the Your Response " "field." msgstr "" -"يتضمّن هذا الواجب عدة خطوات. في الخطوة الأولى، ستقوم بالإجابة على السؤال. " -"أما باقي الخطوات فسوف تظهر تحت حقل ردّك." +"يتضمّن هذا الواجب عدة خطوات. في الخطوة الأولى ستجيب على السؤال أو المهمة. " +"أما باقي الخطوات فستظهر تحت حقل \"إجابتك\"." #: templates/legacy/oa_base.html:37 templates/openassessmentblock/base.html:56 #: templates/openassessmentblock/base.html:105 msgid "Loading" -msgstr "جاري التحميل" +msgstr "يجري التحميل" #: templates/legacy/oa_latex_preview.html:6 msgid "Preview in LaTeX" -msgstr "عرض بصيغة لاتخ" +msgstr "اعرض بصيغة لاتخ" #: templates/legacy/oa_latex_preview.html:9 msgid "Click to preview your submission in LaTeX." @@ -1280,7 +1272,7 @@ msgstr "انقر هنا لاستعراض تقديمك بصيغة LaTeX." #: templates/legacy/oa_latex_preview.html:14 msgid "Preview Response" -msgstr "معاينة الردّ" +msgstr "عايِن إجابتك" #: templates/legacy/oa_rubric.html:53 msgid "Comments" @@ -1292,20 +1284,20 @@ msgstr "السؤال لهذا القسم" #: templates/legacy/oa_team_uploaded_files.html:9 msgid "Files that were uploaded by your teammates:" -msgstr "الملفات التي تم رفعها بواسطة زملائك في الفريق" +msgstr "الملفات التي رفعها زملاؤك في الفريق" #: templates/legacy/oa_team_uploaded_files.html:28 #: templates/legacy/oa_uploaded_file.html:34 msgid "View the files associated with this submission:" -msgstr "عرض الملفات المرتبطة بهذه الإجابة:" +msgstr "اعرض الملفات المرتبطة بهذه الإجابة:" #: templates/legacy/oa_team_uploaded_files.html:32 msgid "Uploaded by" -msgstr "تم التحميل بواسطة" +msgstr "أرسله" #: templates/legacy/oa_uploaded_file.html:16 msgid "Files that were uploaded by you:" -msgstr "الملفات التي قمت برفعها" +msgstr "الملفات التي أرسلتها:" #: templates/legacy/oa_uploaded_file.html:48 msgid "" @@ -1313,9 +1305,9 @@ msgid "" "been verified, screened, approved, reviewed, or endorsed by the site " "administrator. If you access the files, you do so at your own risk.)" msgstr "" -"تحذير: تم تحميل هذه الملفات من قبل متعلم آخر في المساق ولم يتم التحقق منها " -"أو فحصها أو الموافقة عليها أو مراجعتها و لم يقرها مسؤول الموقع. إذا كنت ترغب" -" رغم ذلك بالوصول إلى الملفات فافعل ذلك تحت طائلة مسؤوليتك الخاصة.)" +"تحذير: أرسل هذه الملفات متعلم آخر في المساق ولم يتم التحقق منها أو فحصها أو " +"الموافقة عليها أو مراجعتها و لم يقرها مسؤول الموقع. إذا وصلت إلى هذه الملفات" +" فإنك تفعل ذلك على مسؤوليتك الشخصية.)" #: templates/legacy/peer/oa_peer_assessment.html:36 msgid "Assess Peers" @@ -1332,7 +1324,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"" +" \n" +" " #. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the #. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 00:00 UTC (in 5 days @@ -1345,7 +1338,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"" +" \n" +" " #: templates/legacy/peer/oa_peer_assessment.html:61 #, python-format @@ -1360,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: templates/legacy/peer/oa_peer_assessment.html:75 #: templates/legacy/peer/oa_peer_turbo_mode.html:45 msgid "Read and assess the following response from one of your peers." -msgstr "قراءة وتقييم الرد التالي لأحد زملائك." +msgstr "اقرأ وقيّم الإجابة التالي من أحد زملائك." #: templates/legacy/peer/oa_peer_assessment.html:87 #: templates/legacy/peer/oa_peer_turbo_mode.html:56 @@ -1369,7 +1363,7 @@ msgstr "قراءة وتقييم الرد التالي لأحد زملائك." #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:38 #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:63 msgid "Associated Files" -msgstr "ملفات ذات صلة" +msgstr "الملفات المرتبطة بالإجابة" #: templates/legacy/peer/oa_peer_assessment.html:101 #: templates/legacy/peer/oa_peer_turbo_mode.html:70 @@ -1377,14 +1371,14 @@ msgstr "ملفات ذات صلة" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:57 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:50 msgid "We could not submit your assessment" -msgstr "عذرًا، لم نتمكّن من تقديم تقييمك." +msgstr "تعذّر إرسال إجابتك" #: templates/legacy/peer/oa_peer_cancelled.html:19 #: templates/legacy/response/oa_response_cancelled.html:21 #: templates/legacy/self/oa_self_cancelled.html:21 #: templates/legacy/student_training/student_training_cancelled.html:18 msgid "Cancelled" -msgstr "جرى الإلغاء" +msgstr "ألغي" #: templates/legacy/peer/oa_peer_closed.html:20 #, python-format @@ -1394,7 +1388,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"درجة غير مكتملة (%(num_graded)s من اصل %(num_must_grade)s)" +" غير مكتملة (%(num_graded)s من %(num_must_grade)s)\n" +" " #: templates/legacy/peer/oa_peer_closed.html:35 msgid "" @@ -1402,12 +1397,12 @@ msgid "" "longer complete peer assessments or continue with this assignment, and you " "will receive a grade of Incomplete." msgstr "" -"لقد مر تاريخ استحقاق هذه الخطوة. تم إغلاق هذه الخطوة. لم يعد بإمكانك استكمال" -" واجبات الزملاء أو متابعة العمل على هذا الواجب، وستحصل على درجة غير مكتملة." +"انتهى موعد هذه الخطوة. هذه الخطوة مغلقة الآن. لم يعد بإمكانك استكمال تقييم " +"الزملاء أو متابعة العمل على هذا الواجب، وستحصل على درجة \"غير مكتمل\"." #: templates/legacy/peer/oa_peer_complete.html:13 msgid "Completed" -msgstr "استُكملت العملية" +msgstr "مكتملة" #: templates/legacy/peer/oa_peer_complete.html:31 #: templates/legacy/peer/oa_peer_turbo_mode.html:41 @@ -1417,9 +1412,9 @@ msgid "" "this assignment. You may assess additional peer responses if you want to. " "Completing additional assessments will not affect your final grade." msgstr "" -"نهنّئك على استكمالك لجميع تقييمات الزملاء المطلوبة لهذا الواجب. يمكنك الآن " -"تقييم المزيد من ردود الزملاء إذا أحببت. ولن يؤثّر استكمال التقييمات الإضافية" -" على درجتك النهائية." +"لقد أتممت كل تقييمات الزملاء المطلوبة لهذه المهمة. يمكنك الآن تقييم المزيد " +"من إجابات الزملاء إذا أحببت. لن يؤثّر إتمام التقييمات الإضافية على درجتك " +"النهائية." #: templates/legacy/peer/oa_peer_complete.html:36 msgid "We could not retrieve additional submissions for assessment" @@ -1427,7 +1422,7 @@ msgstr "لم نتمكّن من استرجاع التقديمات الإضافي #: templates/legacy/peer/oa_peer_complete.html:43 msgid "Continue Assessing Peers" -msgstr "مواصلة تقييمك لردود الزملاء" +msgstr "واصل تقييم إجابات الزملاء" #: templates/legacy/peer/oa_peer_turbo_mode.html:26 #: templates/legacy/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:20 @@ -1438,15 +1433,16 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"استُكمل (%(num_graded)s)" +" مكتمل (%(num_graded)s)\n" +" " #: templates/legacy/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:38 msgid "" "All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if " "more learners have submitted responses." msgstr "" -"تم تقييم جميع ردود الزملاء التي جرى تقديمها. يُرجى مراجعة هذا القسم في وقت " -"لاحق للتحقّق إذا ما قدّم المزيد من المتعلّمين ردودًا جديدة." +"تم تقييم جميع ردود الزملاء التي جرى تقديمها. عُد لاحقًا لترى إذا قدّم المزيد" +" من المتعلّمين إجاباتهم." #: templates/legacy/peer/oa_peer_unavailable.html:16 #: templates/legacy/response/oa_response_unavailable.html:17 @@ -1463,9 +1459,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"قيد المراجعة (%(review_number)s من %(num_must_grade)s)\n" -"\n" -" " +" ما زال جارياً (%(review_number)s من %(num_must_grade)s)\n" +" " #: templates/legacy/peer/oa_peer_waiting.html:37 msgid "" @@ -1474,9 +1469,9 @@ msgid "" "you've completed all the steps for this problem and your peers have assessed" " your response." msgstr "" -"تم تقييم جميع ردود الزملاء المتاحة . يُرجى إعادة التحقّق لاحقًا لرؤية ما إذا" -" قام المزيد من الطلّاب بتقديم الردود. سوف تحصل على درجتك بعد استكمالك جميع " -"الخطوات الخاصّة بهذه المسألة وبعد تقييم زملاءك لردّك. " +"تم تقييم جميع ردود الزملاء المتاحة. عُد لاحقًا لترى إذا قد المزيد من الزملاء" +" إجابات. ستحصل على درجتك بعد إتمامك جميع خطوات هذه المسألة وبعد تقييم زملاءك" +" لإجابتك. " #: templates/legacy/response/oa_response.html:27 msgid "Your Team's Response" @@ -1493,7 +1488,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"" +" \n" +" " #. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the #. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 @@ -1506,16 +1502,17 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"" +" \n" +" " #: templates/legacy/response/oa_response.html:54 #: templates/legacy/self/oa_self_assessment.html:56 msgid "In Progress" -msgstr "جاري التقييم" +msgstr "ما زال جارياً" #: templates/legacy/response/oa_response.html:66 msgid "Enter your team's response to the prompt." -msgstr "أدخل إجابة فريقك على السؤال" +msgstr "أدخل إجابة فريقك على السؤال." #: templates/legacy/response/oa_response.html:68 msgid "" @@ -1541,11 +1538,11 @@ msgstr "" #: templates/legacy/response/oa_response.html:86 msgid "" "After you submit a response on behalf of your team, it cannot be edited." -msgstr "بعد إرسال رد بالنيابة عن فريقك ، لا يمكن تحريره." +msgstr "بعد إرسال إجابة بالنيابة عن فريقك، لن يكون ممكناً تعديلها." #: templates/legacy/response/oa_response.html:89 msgid "Enter your response to the prompt." -msgstr "يُرجى إدخال ردّك على السؤال." +msgstr "يُرجى إدخال إجابتك على السؤال." #: templates/legacy/response/oa_response.html:92 msgid "" @@ -1553,7 +1550,7 @@ msgid "" "response at any time before the subsection due date " msgstr "" "سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال إجابتك في أي وقت قبل تاريخ " -"استحقاق القسم الفرعي" +"استحقاق القسم الفرعي " #: templates/legacy/response/oa_response.html:94 msgid "" @@ -1561,7 +1558,7 @@ msgid "" "response at any time before the course ends " msgstr "" "سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال إجابتك في أي وقت قبل انتهاء " -"الدورة" +"المساق " #: templates/legacy/response/oa_response.html:96 msgid "" @@ -1575,27 +1572,27 @@ msgstr "" msgid "" "Your work will save automatically and you can return to complete your " "response at any time." -msgstr "سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال ردك في أي وقت." +msgstr "سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال إجابتك في أي وقت." #: templates/legacy/response/oa_response.html:110 msgid "After you submit your response, you cannot edit it" -msgstr "يُرجى ملاحظ أنّه لا يمكنك تعديل ردّك بعد أن تقدّمه." +msgstr "لن تتمكن من تعديل إجابتك بعد إرسالها" #: templates/legacy/response/oa_response.html:120 msgid "What will this assignment be graded on?" -msgstr "على ماذا سيتم تقدير هذا الواجب؟" +msgstr "ما الذي سيُقيَّم هذا الواجب بناء عليه؟" #: templates/legacy/response/oa_response.html:134 msgid "The prompt for this section" -msgstr "المطالبة لهذا القسم" +msgstr "السؤال لهذا القسم" #: templates/legacy/response/oa_response.html:148 msgid "You are on team " -msgstr "أنت عضو في فريق" +msgstr "أنت عضو في فريق " #: templates/legacy/response/oa_response.html:150 msgid "Team Members: " -msgstr "أعضاء الفريق:" +msgstr "أعضاء الفريق: " #: templates/legacy/response/oa_response.html:155 #, python-format @@ -1607,17 +1604,18 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"%(team_members_with_external_submissions)s\n" -"قام بالفعل بتقديم رد على هذا الواجب مع فريق آخر،\n" -"ولن يكون جزءاً من عملية تقييم رد الفريق أو درجته." +" لقد أرسل %(team_members_with_external_submissions)s\n" +" إجابة على هذه المسألة مع فريق آخَر\n" +" ولن يُعتمد كمشارك في ما سيسلمه فريقك أو العلامة التي سيحصل عليها فريقك لهذه المسألة.\n" +" " #: templates/legacy/response/oa_response.html:171 msgid "Team Response " -msgstr "إجابة الفريق" +msgstr "إجابة الفريق " #: templates/legacy/response/oa_response.html:173 msgid "Your Response " -msgstr "إجابتك" +msgstr "إجابتك " #: templates/legacy/response/oa_response.html:177 #: templates/legacy/response/oa_response.html:247 @@ -1640,14 +1638,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"ينبغي على الفرق تعيين عضو واحد في الفريق لإرسال رد بالنيابة عن\n" -"كامل الفريق. ويمكن لجميع أعضاء الفريق استخدام هذه المساحة للعمل على مسودة الإجابات.\n" -"إلا أنه لا يمكنك رؤية مسودات زملاءك الموجودة هنا. لذلك\n" -"يرجى التنسيق معهم للتقرير بخصوص الإجابة النهائية التي يجب على العضو الممثل الفريق تقديمها." +" ينبغي على الفرق تعيين عضو واحد في الفريق لإرسال إجابة نيابة عن\n" +" الفريق بأكمله. ويمكن لجميع أعضاء الفريق استخدام هذه المساحة للعمل على مسودات الإجابات.\n" +" إلا أنه لا يمكنك رؤية مسودات زملاءك الموجودة هنا. لذلك\n" +" يرجى التنسيق معهم للخروج بقرار فيما يخص الإجابة النهائية التي يجب على العضو الممثل للفريق تقديمها." #: templates/legacy/response/oa_response.html:197 msgid "Enter your response to the prompt above." -msgstr "يُرجى إدخال ردّك على السؤال أعلاه." +msgstr "أدخل إجابتك على السؤال أعلاه." #: templates/legacy/response/oa_response.html:211 #, python-format @@ -1661,20 +1659,22 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" أنت الآن عضو في فريق %(team_name)s. نظرًا لأنك كنت في فريق %(previous_team_name)s عندما أرسلوا ردًا على هذه المهمة ، فإنك تشاهد استجابة فريق %(previous_team_name)s وستتلقى نفس الدرجة لهذه المهمة مثل زملائك السابقين في الفريق. لن تكون جزءًا من إرسال فريق %(team_name)s لهذا الواجب ولن تتلقى تقديرًا لإرساله.\n" +" أنت الآن عضو في فريق %(team_name)s. نظرًا لأنك كنت في فريق %(previous_team_name)s \n" +" عندما أرسلوا ردًا على هذه المهمة ، فإنك تشاهد إجابة فريق %(previous_team_name)s وستتلقى نفس الدرجة لهذه المهمة مثل\n" +" زملائك السابقين في الفريق. لن تكون جزءًا من إرسال فريق %(team_name)s لهذا الواجب ولن تتلقى درجة بناء عليه.\n" " " #: templates/legacy/response/oa_response.html:224 msgid "We could not save your progress" -msgstr "عذرًا، لم نستطع حفظ التقدّم الذي أحرزته." +msgstr "لم نتمكن من حفظ التقدّم الذي أحرزته." #: templates/legacy/response/oa_response.html:232 msgid "Status of Your Response" -msgstr "حالة ردّك." +msgstr "حالة إجابتك" #: templates/legacy/response/oa_response.html:245 msgid "File Uploads " -msgstr "تحميلات الملف" +msgstr "إرسال الملفات " #: templates/legacy/response/oa_response.html:253 msgid "" @@ -1684,7 +1684,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" حمّل الملفات وراجعها وملفات زملائك في الفريق أدناه. وأضف وصفاً لملفاتك لمساعدة زملائك في الفريق في التعرف عليهم.\n" +" أرسِل ملفات وراجع الملفات التي أرسلتها وزملاؤك في الفريق. \n" +" تأكد من إضافتك وصفًا لملفاتك لمساعدة فريقك على معرفتها.\n" " " #: templates/legacy/response/oa_response.html:261 @@ -1701,19 +1702,19 @@ msgstr "اختر ملف أو أكثر لرفعها في هذا التقديم." #: templates/legacy/response/oa_response.html:276 msgid "Select a file to upload for this submission." -msgstr "اختر ملفًا لتحميله مع هذا التقديم" +msgstr "اختر ملفًا لتحميله مع هذا التقديم." #: templates/legacy/response/oa_response.html:280 msgid "Supported file types: " -msgstr "أنواع الملفات المدعومة:" +msgstr "أنواع الملفات المدعومة: " #: templates/legacy/response/oa_response.html:285 msgid "Upload files" -msgstr "تحميل الملفات" +msgstr "ارفع ملفات" #: templates/legacy/response/oa_response.html:287 msgid "Upload file" -msgstr "تحميل ملف" +msgstr "ارفع ملفًا" #: templates/legacy/response/oa_response.html:304 msgid "This is a team submission." @@ -1724,26 +1725,25 @@ msgid "" "One team member should submit a response with the team’s shared files and a " "text response on behalf of the entire team." msgstr "" -"يجب على عضو واحد في الفريق تقديم إجابة مرفقة بملفات الفريق وإجابة نصية نيابة" -" عن كامل أعضاء الفريق." +"يجب على عضو واحد فقط في الفريق تقديم إجابة مرفِقًا بها الملفات التي اشترك " +"بعملها الفريق وإجابة نصية نيابة عن كل أعضاء الفريق." #: templates/legacy/response/oa_response.html:308 msgid "" "One team member should submit a response with the team’s shared files on " "behalf of the entire team." msgstr "" -"يجب على عضو واحد في الفريق تقديم إجابة مرفقة بملفات الفريق وإجابة نصية نيابة" -" عن كامل أعضاء الفريق." +"يجب على عضو واحد في الفريق تقديم إجابة مرفق بها ملفات الفريق وإجابة نصية " +"نيابة عن كل أعضاء الفريق." #: templates/legacy/response/oa_response.html:310 msgid "" "One team member should submit a text response on behalf of the entire team." -msgstr "" -"يجب على عضو واحد في الفريق تقديم إجابة نصية نيابة عن كامل أعضاء الفريق." +msgstr "يجب على عضو واحد في الفريق تقديم إجابة نصية نيابة عن كل أعضاء الفريق." #: templates/legacy/response/oa_response.html:312 msgid "One team member should submit on behalf of the entire team." -msgstr "يجب على عضو واحد في الفريق تقديم إجابة نيابة عن كامل أعضاء الفريق." +msgstr "يجب على عضو واحد في الفريق تقديم إجابة نيابة عن كل أعضاء الفريق." #: templates/legacy/response/oa_response.html:314 msgid "" @@ -1752,20 +1752,20 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" تعرف على المزيد حول واجبات الفريق هنا: (رابط)\n" +" تعرف أكثر على واجبات الفريق هنا: (رابط)\n" " " #: templates/legacy/response/oa_response.html:322 msgid "We could not submit your response" -msgstr "عذرًا، لم نتمكّن من تقديم ردّك." +msgstr "تعذّر تسليم إجابتك" #: templates/legacy/response/oa_response.html:332 msgid "Submit your response and move to the next step" -msgstr "يُرجى تقديم ردّك ثمّ الانتقال إلى الخطوة التالية." +msgstr "أرسِلإجابتك للتقدم إلى الخطوة التالية" #: templates/legacy/response/oa_response_cancelled.html:34 msgid "Your submission was cancelled. " -msgstr "تم إلغاء تقديمك." +msgstr "أُلغي تقديم إجابتك." #: templates/legacy/response/oa_response_cancelled.html:37 #, python-format @@ -1775,7 +1775,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"أُلغِيَ تقديم إجابتك من قِبَل %(removed_by_username)s في %(removed_datetime)s" +" لقد ألغى %(removed_by_username)s تقديم إجابتك في %(removed_datetime)s\n" +" " #: templates/legacy/response/oa_response_cancelled.html:41 #, python-format @@ -1785,8 +1786,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"\n" -"تم إلغاء تقديمك في %(removed_datetime)s" +" ألغي تقديم إجابتك في %(removed_datetime)s\n" +" " #: templates/legacy/response/oa_response_cancelled.html:48 #, python-format @@ -1796,13 +1797,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"التعليقات: %(comments)s" +" التعليقات: %(comments)s\n" +" " #: templates/legacy/response/oa_response_closed.html:19 #: templates/legacy/self/oa_self_closed.html:20 #: templates/legacy/student_training/student_training_closed.html:17 msgid "Incomplete" -msgstr " بيانات غير مستكملة" +msgstr "غير مكتمل" #: templates/legacy/response/oa_response_closed.html:32 msgid "" @@ -1811,9 +1813,9 @@ msgid "" " a grade of Incomplete. If you saved but did not submit a response, the " "response appears in the course records." msgstr "" -"لقد مر تاريخ استحقاق هذه الخطوة. تم إغلاق هذه الخطوة. عذرًا، لم يعد بإمكانك " -"تقديم ردّ أو مواصلة العمل على هذه المسألة، وستحصل على درجة غير مكتملة. في " -"حال قمت بحفظ ردّك من دون تقديمه، فسوف يظهر في سجلّات الدورة التعليمية." +"لقد انقضى موعد تسليم هذه الخطوة وأُغلِقَت. لم يعد بإمكانك إرسال إجابة أو " +"استكمال هذه المسألة، وستحصل على درجة \"غير مكتمل\". إذا حفظت إجابتك دون " +"إرسالها، فستظهر في سجلّات المساق." #: templates/legacy/response/oa_response_graded.html:20 #: templates/legacy/response/oa_response_submitted.html:20 @@ -1826,20 +1828,20 @@ msgstr "مكتمِل" #: templates/legacy/response/oa_response_submitted.html:51 #: templates/legacy/self/oa_self_assessment.html:67 msgid "Your response" -msgstr "ردودك" +msgstr "إجابتك" #: templates/legacy/response/oa_response_graded.html:33 #: templates/legacy/response/oa_response_submitted.html:54 msgid "Your Uploaded Files" -msgstr "الملفات التي حمّلتها" +msgstr "الملفات التي رفعتها" #: templates/legacy/response/oa_response_submitted.html:32 msgid "" "Your response has been submitted. You will receive your grade after all " "steps are complete and your response is fully assessed." msgstr "" -"تم تقديم ردودك. ستحصل على درجتك بعد أن يتم استكمال جميع الخطوات وتقييم ردّك " -"بالكامل." +"تم تسليم إجابتك. ستحصل على درجتك بعد أن يتم استكمال جميع الخطوات وتقييم " +"إجابتك بالكامل." #: templates/legacy/response/oa_response_submitted.html:34 #, python-format @@ -1849,7 +1851,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"مازلت بحاجة لإكمال خطوتي %(peer_start_tag)sتقييم الزملاء%(end_tag)s و %(self_start_tag)sالتقييم الذاتي%(end_tag)s steps.\n" +" مازل عليك إتمام خطوتي %(peer_start_tag)sتقييم الزملاء%(end_tag)s و %(self_start_tag)sالتقييم الذاتي%(end_tag)s steps.\n" " " #: templates/legacy/response/oa_response_submitted.html:38 @@ -1860,7 +1862,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" مازالت بحاجة لإكمال خطوة %(start_tag)sتقييم الزملاء%(end_tag)s.\n" +" مازال عليك إتمام خطوة %(start_tag)sتقييم الزملاء%(end_tag)s.\n" " " #: templates/legacy/response/oa_response_submitted.html:42 @@ -1871,7 +1873,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" مازلت بحاجة لإكمال خطوة %(start_tag)sالتقييم الذاتي%(end_tag)s.\n" +" مازل عليك إتمام خطوة %(start_tag)sالتقييم الذاتي%(end_tag)s.\n" " " #: templates/legacy/response/oa_response_team_already_submitted.html:15 @@ -1889,14 +1891,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"لقد انضممت إلى فريق %(team_name)sبعد تقديمهم إجابة على هذه المهمة\n" -"ولن تحصل على درجة تقييمهم ذاتها. ولم تقدم أيضًا\n" -" إجابة على هذه المهمة مع فريق آخر. يرجى الاتصال بطاقم المساق لمناقشة خياراتك\n" -"لهذه المهمة" +" انضممت إلى فريق %(team_name)sبعد تقديمهم إجابة على هذه المهمة\n" +" ولن تحصل على درجة تقييمهم ذاتها. ولم تقدم أيضًا إجابة على هذه المهمة مع فريق آخر.\n" +" يرجى التواصل مع طاقم المساق لمناقشة خياراتك لهذه المهمة.\n" +" " #: templates/legacy/self/oa_self_assessment.html:33 msgid "Assess Your Response" -msgstr "قيّم ردّك" +msgstr "قيّم إجابتك" #. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the #. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and @@ -1909,7 +1911,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"" +" \n" +" " #. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the #. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 @@ -1922,11 +1925,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"" +" \n" +" " #: templates/legacy/self/oa_self_assessment.html:88 msgid "Submit your assessment" -msgstr "قدّم تقييمك" +msgstr "أرسل تقييمك" #: templates/legacy/self/oa_self_closed.html:32 msgid "" @@ -1934,8 +1938,8 @@ msgid "" "longer complete a self assessment or continue with this assignment, and you " "will receive a grade of Incomplete." msgstr "" -"لقد مر تاريخ استحقاق هذه الخطوة. تم إغلاق هذه الخطوة. لم يعد بإمكانك استكمال" -" تقييمات ذاتية أو متابعة العمل على هذا الواجب، وستحصل على درجة غير مكتملة." +"انقضت مهلة هذه الخطوة وأُغلِقت. لم يعد بإمكانك إتمام تقييم ذاتي أو متابعة " +"العمل على هذه المهمة، وستحصل على درجة \"غير مكتمل\"." #: templates/legacy/staff/oa_staff_grade.html:13 xblock/grade_mixin.py:365 msgid "Staff Grade" @@ -1948,26 +1952,26 @@ msgstr "إدارة المتعلّمين المنفردين" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:10 msgid "Manage Team Responses" -msgstr "إدارة ردود الفريق" +msgstr "إدارة إجابات الفرق" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:13 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:71 msgid "View Assignment Statistics" -msgstr "عرض إحصائيات الواجب" +msgstr "اعرض إحصائيات المهام" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:22 msgid "Demo the new Grading Experience" -msgstr "قم بتجربة تجربة التقدير الجديدة" +msgstr "الاطلاع على تجربة الجديدة للتقييم" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:26 msgid "View ORA in Studio" -msgstr "عرض ORA في الاستوديو" +msgstr "عرض تقييم الإجابات المفتوحة (ORA) في الاستوديو" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:31 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:69 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:151 msgid "Close" -msgstr "إغلاق" +msgstr "أغلِق" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:37 msgid "Manage Teams" @@ -1975,19 +1979,19 @@ msgstr "إدارة الفرق" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:50 msgid "Enter an individual learner's username or email" -msgstr "يُرجى إدخال اسم متعلّم مستقل أو عنوان بريده الإلكتروني " +msgstr "أدخِل اسم متعلّم منفرد أو عنوان بريده الإلكتروني" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:52 msgid "Enter a team member's username or edX email" -msgstr "يُرجى إدخال اسم عضوية الفريق أو عنوان البريد الإلكتروني لـ edX" +msgstr "أدخِل اسم المستخدم أوعنوان بريد edX الإلكتروني لعضو في فريق" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:56 msgid "Submit" -msgstr "تقديم" +msgstr "أرسِل" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:78 msgid "Response total" -msgstr "مجموع الردود" +msgstr "مجموع الإجابات" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:84 msgid "Location" @@ -2025,11 +2029,11 @@ msgstr "تقييم طاقم المساق" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:14 msgid "Give this team a grade using the problem's rubric." -msgstr "امنح الفريق درجة باستخدام سُلّم تقييم المسألة" +msgstr "امنح الفريق درجة باستخدام معايير تقييم المسألة" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:16 msgid "Give this learner a grade using the problem's rubric." -msgstr "امنح المتعلّم درجة باستخدام سُلّم تقييم المسألة" +msgstr "امنح المتعلّم درجة باستخدام معايير تقييم المسألة" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:26 #, python-format @@ -2039,7 +2043,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"إجابة لـ: %(team_name)sمع %(team_usernames)s" +" إجابة لـ: %(team_name)s أرسلها %(team_usernames)s\n" +" " #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:30 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:20 @@ -2050,32 +2055,32 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"ردّ الطالب: %(student_username)s\n" +" إجابة لـ: %(student_username)s\n" " " #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:34 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:24 msgid "Learner Response" -msgstr "ردّ المتعلّم" +msgstr "إجابة المتعلّم" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:39 msgid "The teams's response to the prompt above" -msgstr "ردّ الفريق على السؤال أعلاه" +msgstr "إجابة الفريق على السؤال أعلاه" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:41 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:32 #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:57 msgid "The learner's response to the prompt above" -msgstr "ردّ المتعلم على السؤال أعلاه" +msgstr "إجابة المتعلم على السؤال أعلاه" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:64 #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:57 msgid "Submit assessment" -msgstr "تقديم التقييم" +msgstr "أرسل التقييم" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:70 msgid "Submit assessment and continue grading" -msgstr "قدّم التقييم وتابع التصحيح" +msgstr "أرسل التقييم واستمر في التصحيح" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_grade_learners_count.html:6 #, python-format @@ -2085,16 +2090,16 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"مازال لديك %(ungraded)s متوفرة وتحقّقت من %(in_progress)s \n" +" %(ungraded)s متاحة و تم شراء %(in_progress)s\n" " " #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:7 msgid "Override this learner's current grade using the problem's rubric." -msgstr "تجاوز علامة المتعلّم الحالية باستخدام سُلّم تقييم المسألة." +msgstr "استبدل علامة المتعلّم الحالية باستخدام معيار تقييم المسألة." #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:9 msgid "Override this team's current grade using the problem's rubric." -msgstr "تجاوز علامة الفريق الحالية باستخدام سُلّم تقييم المسألة." +msgstr "استبدل علامة الفريق الحالية باستخدام معيار تقييم المسألة." #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:27 msgid "Team Response" @@ -2103,7 +2108,7 @@ msgstr "إجابة الفريق" #: templates/legacy/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:34 #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:59 msgid "The team's response to the prompt above" -msgstr "ردّ الفريق على السؤال أعلاه" +msgstr "إجابة الفريق على السؤال أعلاه" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:11 #, python-format @@ -2113,7 +2118,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"جاري عرض المتعلّم: %(learner)s" +" عرض المتعلم: %(learner)s\n" +" " #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:15 #, python-format @@ -2123,11 +2129,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"جاري عرض الفريق:%(team)s" +" عرض الفريق: %(team)s\n" +" " #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:28 msgid "Learner's Response" -msgstr "ردّ المتعلّم" +msgstr "إجابة المتعلّم" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:30 msgid "Team's Response" @@ -2141,7 +2148,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"أُلغِيَ تقديم إجابة الطالب من قِبَل %(removed_by_username)s في %(removed_datetime)s" +" لقد ألغى %(removed_by_username)s إجابة الطالب في %(removed_datetime)s\n" +" " #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:43 #, python-format @@ -2151,7 +2159,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"أُلغي تقديم المتعلّم بتاريخ %(removed_datetime)s" +" أُزيلت إجابة الطالب في %(removed_datetime)s\n" +" " #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:50 #, python-format @@ -2161,7 +2170,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"التعليقات: %(comments)s" +" التعليقات: %(comments)s\n" +" " #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:71 msgid "Peer Assessments for This Learner" @@ -2169,11 +2179,11 @@ msgstr "تقييمات الزملاء لهذا المتعلّم" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:76 msgid "Peer Assessments Completed by This Learner" -msgstr "تقييمات الزملاء المستكملة من قبل هذا المتعلّم" +msgstr "تقييمات الزملاء التي أرسلها هذا المتعلّم" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:81 msgid "Learner's Self Assessment" -msgstr "التقييم الذاتي الخاص بالمتعلّم" +msgstr "التقييم الذاتي للمتعلّم" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:87 msgid "Staff Assessment for This Learner" @@ -2199,7 +2209,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"الدرجة النهائية: %(points_earned)s من %(points_possible)s\n" +" الدرجة النهائية: %(points_earned)s من %(points_possible)s\n" " " #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:119 @@ -2218,27 +2228,27 @@ msgid_plural "" " " msgstr[0] "" "\n" -"%(assessment_label)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_label)s - صفر\n" " " msgstr[1] "" "\n" -"%(assessment_label)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_label)s - درجة واحدة\n" " " msgstr[2] "" "\n" -"%(assessment_label)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_label)s - درجتان\n" " " msgstr[3] "" "\n" -"%(assessment_label)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_label)s - %(points)s درجات\n" " " msgstr[4] "" "\n" -"%(assessment_label)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_label)s - %(points)s درجة\n" " " msgstr[5] "" "\n" -"%(assessment_label)s - %(points)s نقطة\n" +" %(assessment_label)s - %(points)s درجة\n" " " #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:154 @@ -2247,7 +2257,7 @@ msgstr "الملاحظة المسجلة" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:165 msgid "The submission is waiting for assessments." -msgstr "الردود المقدّمة بانتظار التقييم." +msgstr "الإجابة المقدّمة تنتظر التقييم." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:170 msgid "" @@ -2255,9 +2265,9 @@ msgid "" "receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the " "problem to allow them to resubmit a response." msgstr "" -"حُذِفَ تقديم إجابة المتعلّم من قسم ’تقييم الزملاء‘. يحصل الطالب على درجة صفر" -" ما لم يُمحى ’وضع المتعلّم‘ لهذه المشكلة وذلك ليُسمح له بإعادة تقديم ردّ " -"الإجابة من جديد." +"حُذِفَ تقديم إجابة المتعلّم من قسم \"تقييم الزملاء\". يحصل الطالب على درجة " +"صفر ما لم تُمح \"حالة المتعلّم\" لهذه المسألة وذلك ليُسمح له بإعادة تقديم " +"إجابة." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:172 msgid "" @@ -2265,35 +2275,35 @@ msgid "" "grade of zero unless you delete the a team member’s state for the problem to" " allow the team to resubmit a response." msgstr "" -"تم إزالة إجابة الفريق من التقييم. يحصل الفريق على درجة الصفر ما لم تحذف حالة" -" عضو الفريق من المسألة للسماح للفريق بإعادة إرسال رد." +"أُزيلت إجابة الفريق من التقييم. يحصل الفريق على صفر ما لم تحذف حالة عضو " +"الفريق من المسألة للسماح للفريق بإعادة إرسال إجابة." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:177 msgid "The problem has not been started." -msgstr "لم يبدأ تقديم الإجابات للمسألة بعد." +msgstr "لمّا ثُبدأ هذه المسألة بعد." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:181 msgid "The problem has not been completed." -msgstr "لم تُستكمل المسألة بعد." +msgstr "لمّا تتم هذه المسألة بعد." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:193 msgid "Submit Assessment Grade Override" -msgstr "قدّم تجاوز درجة التقييم." +msgstr "أرسل استبدال درجة التقييم." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:195 msgid "Submit Team Grade Override" -msgstr "قدّم تجاوز درجة تقييم الفريق." +msgstr "أرسل استبدال درجة تقييم الفريق." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:204 msgid "Unable to perform grade override" -msgstr "تعذرت عملية تجاوز التقدير" +msgstr "تعذر تنفيذ استبدال الدرجة" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:207 msgid "" "Grades are frozen. Grades are automatically frozen 30 days after the course " "end date." msgstr "" -"يتم تجميد الدرجات. يتم تجميد الدرجات تلقائيًا بعد 30 يومًا من تاريخ انتهاء " +"تم تثبيت الدرجات. يتم تثبيت الدرجات تلقائيًا بعد 30 يومًا من تاريخ انتهاء " "المساق." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:212 @@ -2302,16 +2312,16 @@ msgid "" "documentation for how to delete the learner’s state for this problem to " "allow them to resubmit." msgstr "" -"تم حذف هذا التقديم ولا يمكن الحصول على الدرجة، يرجى العودة للتوثيق لحذف حالة" -" المتعلم في هذه المسألة وذلك ليسمح له بإعادة تقديم الإجابة." +"حُذف هذا التقديم ولا يمكنه الحصول على الدرجة، راجع التوثيق لمعرفة طريقة حذف " +"حالة المتعلم لهذه المسألة وذلك ليسمح له بإعادة إرسال الإجابة." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:230 msgid "Remove Submission From Peer Grading" -msgstr "حذف التقديم من قسم ’تقييم الزملاء‘" +msgstr "احذف التقديم من \"تقييم الزملاء\"" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:232 msgid "Remove Team Submission from Grading" -msgstr "إزالة تقديم الفريق من التقييم" +msgstr "إزالة ما قدّمه الفريق من التقييم" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:242 msgid "Caution: This Action Cannot Be Undone" @@ -2322,25 +2332,28 @@ msgid "" "Removing a learner's submission cannot be undone and should be done with " "caution." msgstr "" -"لا يمكن التراجع عن إجراء حذف تقديم إجابة المتعلّم مما يوجب تنفيذه بحذر." +"لا يمكن التراجع عن حذف تقديم إجابة المتعلّم مما يوجب الحذر عند تنفيذ هذا " +"الإجراء." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:246 msgid "" "Removing a team's submission cannot be undone and should be done with " "caution." -msgstr "لا يمكن التراجع عن إجراء حذف تقديم إجابة الفريق مما يوجب تنفيذه بحذر." +msgstr "" +"لا يمكن التراجع عن حذف تقديم إجابة الفريق مما يوجب الحذر عند تنفيذ هذا " +"الإجراء." #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:252 msgid "Comments:" -msgstr "التعليقات" +msgstr "التعليقات:" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:261 msgid "Remove submission" -msgstr "حذف التقديم" +msgstr "احذف التقديم" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info.html:276 msgid "A response was not found for this learner." -msgstr "لم يُعثر على ردّ من هذا المتعلّم" +msgstr "لم يُعثر على إجابة من هذا المتعلّم" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:16 #, python-format @@ -2367,11 +2380,11 @@ msgstr "الآراء والملاحظات" #: templates/legacy/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:29 msgid "Points Possible" -msgstr "النقاط المحتملة" +msgstr "الدرجات الممكنة" #: templates/legacy/student_training/student_training.html:18 msgid "Learn to Assess Responses" -msgstr "تعلَّم كيفية تقييم الردود" +msgstr "تعلَّم كيف تقيم الإجابات" #: templates/legacy/student_training/student_training.html:27 #, python-format @@ -2381,7 +2394,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"جار معالجة (%(current_progress_num)s من %(training_available_num)s)" +" يجري العمل على (%(current_progress_num)s من %(training_available_num)s)\n" +" " #. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the #. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and @@ -2394,7 +2408,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"" +" \n" +" " #. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the #. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 @@ -2407,12 +2422,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"" +" \n" +" " #: templates/legacy/student_training/student_training.html:58 #: templates/legacy/student_training/student_training.html:66 msgid "Learning to Assess Responses" -msgstr "جاري تعلُّم كيفية تقييم الردود" +msgstr "تعلُّم كيفية تقييم الإجابات" #: templates/legacy/student_training/student_training.html:61 msgid "" @@ -2422,10 +2438,10 @@ msgid "" "instructor selected, you'll move to the next step. If you don't select the " "same options, you'll review the response and try again." msgstr "" -"قبل أن تبدأ بتقييم ردود زملائك، ستتعلّم كيفية استكمال تقييمات الزملاء من " -"خلال مراجعة الردود التي سبق أن قيّمها الأساتذة. وإذا انتقيت خيارات الردّ " -"نفسها التي انتقاها الأستاذ، ستنتقل إلى الخطوة التالية. أمّا في حال لم تنتقِ " -"الخيارات نفسها، فإنّك ستراجع الرد وستعيد المحاولة." +"قبل أن تبدأ بتقييم إجابات زملائك، ستتعلّم كيف تتم تقييمات الزملاء من خلال " +"مراجعة الإجابات التي سبق أن قيّمها المعلمون. وإذا اخترت خيارات الإجابة نفسها" +" التي اختارها المعلم، فستنتقل إلى الخطوة التالية. أمّا إذا لم تختر الخيارات " +"نفسها، فستراجع الرد وتعيد المحاولة." #: templates/legacy/student_training/student_training.html:69 msgid "" @@ -2433,12 +2449,12 @@ msgid "" "Review the response and consider why the instructor may have assessed it " "differently. Then, try the assessment again." msgstr "" -"يختلف تقييمك لهذا الردّ عن تقييم موجّه المساق له. يُرجى مراجعة الرد والنظر " -"في الأسباب المحتملة لاختلاف التقييمين، ثمّ حاول إجراء التقييم مجدّدًا." +"يختلف تقييمك لهذه الإجابة عن تقييم معلم المساق. راجع الإجابة وفكّر في " +"الأسباب المحتملة لاختلاف التقييمين، ثمّ حاول تقييم الإجابة مرة أخرى." #: templates/legacy/student_training/student_training.html:76 msgid "The response to the prompt above:" -msgstr "الرد على السؤال أعلاه:" +msgstr "الإجابة على السؤال أعلاه:" #: templates/legacy/student_training/student_training.html:98 msgid "Selected Options Agree" @@ -2446,24 +2462,24 @@ msgstr "الخيارات المنتقاة متوافقة" #: templates/legacy/student_training/student_training.html:101 msgid "The option you selected is the option that the instructor selected." -msgstr "الخيار الذي انتقيته هو الخيار نفسه الذي انتقاه موجّه المساق." +msgstr "الخيار الذي اخترته هو الخيار نفسه الذي اختاره معلم المساق." #: templates/legacy/student_training/student_training.html:105 msgid "Selected Options Differ" -msgstr "الخيارات المنتقاة مختلفة " +msgstr "الخيارات المنتقاة مختلفة" #: templates/legacy/student_training/student_training.html:108 msgid "" "The option you selected is not the option that the instructor selected." -msgstr "الخيار الذي انتقيته ليس هو نفسه الخيار الذي انتقاه موجّه المساق." +msgstr "الخيار الذي اخترته يختلف عن الخيار الذي اختاره معلم المساق." #: templates/legacy/student_training/student_training.html:144 msgid "We could not check your assessment" -msgstr "عذرًا، لم نتمكّن من التحقّق من تقييمك." +msgstr "تعذّر علينا التحقّق من تقييمك." #: templates/legacy/student_training/student_training.html:151 msgid "Compare your selections with the instructor's selections" -msgstr "المقارنة بين اختياراتك واختيارات موجّه المساق" +msgstr "قارن بين اختياراتك واختيارات معلم المساق" #: templates/legacy/student_training/student_training_closed.html:29 msgid "" @@ -2471,8 +2487,8 @@ msgid "" "longer continue with this assignment, and you will receive a grade of " "Incomplete." msgstr "" -"لقد مر تاريخ استحقاق هذه الخطوة. تم اغلاق هذه الخطوة. لم يعد بإمكانك استكمال" -" هذا الواجب، وستحصل على درجة غير مكتملة." +"انقضت مهلة هذه الخطوةوأُغلِقَت. لم يعد بإمكانك إتمام هذه المهمة، وستحصل على " +"درجة \"غير مكتمل\"." #: templates/legacy/student_training/student_training_error.html:18 msgid "Error Loading Learner Training Examples" @@ -2488,7 +2504,7 @@ msgstr "جارٍ تحميل تقييم الاستجابة المفتوحة..." #: xblock/grade_mixin.py:77 xblock/leaderboard_mixin.py:61 msgid "An unexpected error occurred." -msgstr "نأسف لحدوث خطأ غير متوقّع." +msgstr "حدث خطأ غير متوقّع." #: xblock/grade_mixin.py:179 msgid "Peer Assessment" @@ -2500,7 +2516,7 @@ msgstr "التقييم الذاتي" #: xblock/grade_mixin.py:221 msgid "Assessment feedback could not be saved." -msgstr "عذراً، لم يتم حفظ الآراء والملاحظات الخاصّة بالتقييم." +msgstr "تعذّر حفظ الآراء والملاحظات على التقييم." #: xblock/grade_mixin.py:232 msgid "Feedback saved." @@ -2537,21 +2553,21 @@ msgstr "تعليقاتك" #: xblock/grade_mixin.py:485 msgid "Waiting for peer reviews" -msgstr "بانتظار آراء الزملاء" +msgstr "بانتظار مراجعات الزملاء" #: xblock/grade_mixin.py:655 msgid "The grade for this problem is determined by your Staff Grade." -msgstr "تم تقدير درجة هذه المسألة وفقًا لتقييم طاقم مساقك." +msgstr "الدرجة المستحقة لهذه المسألة يُحدّدها تقييم طاقم المساق." #: xblock/grade_mixin.py:657 msgid "" "The grade for this problem is determined by the median score of your Peer " "Assessments." -msgstr "تم تقدير درجة هذه المسألة وفقًا لمتوسط تقييمات زملائك." +msgstr "الدرجة المستحقة لهذه المسألة يُحدّدها تقييم الزملاء." #: xblock/grade_mixin.py:660 msgid "The grade for this problem is determined by your Self Assessment." -msgstr "تم تقدير درجة هذه المسألة وفقًا لتقييمك الذاتي." +msgstr "الدرجة المستحقة لهذه المسألة يُحدّدها تقييمك الذاتي." #: xblock/grade_mixin.py:666 #, python-brace-format @@ -2559,7 +2575,7 @@ msgid "" "You have successfully completed this problem and received a " "{earned_points}/{total_points}." msgstr "" -"لقد أتممت حل هذه المسألة بنجاح وحصلت على {earned_points}/{total_points}." +"لقد أتممت حل هذه المسألة بنجاح وحصلت على {earned_points}/{total_points}." #: xblock/grade_mixin.py:674 msgid "" @@ -2581,15 +2597,15 @@ msgstr "تقييم طاقم المساق فقط" #: xblock/openassesment_template_mixin.py:69 msgid "Self Assessment to Peer Assessment" -msgstr "تقييم ذاتي لتقييم الزملاء" +msgstr "من تقييم ذاتي إلى تقييم الزملاء" #: xblock/openassesment_template_mixin.py:70 msgid "Self Assessment to Staff Assessment" -msgstr "تقييم ذاتي لتقييم الطاقم" +msgstr "من تقييم ذاتي إلى تقييم الطاقم" #: xblock/rubric_reuse_mixin.py:62 msgid "You must specify a block id from which to copy a rubric." -msgstr "يجب تحديد معرف كتلة لنسخ قاعدة منه." +msgstr "يجب تحديد معرف كتلة لنسخ معيار التقييم منه." #: xblock/rubric_reuse_mixin.py:66 msgid "Invalid block id." @@ -2600,123 +2616,119 @@ msgstr "معرف كتلة غير صالح." msgid "" "No Open Response Assessment found in {course_id} with block id {block_id}" msgstr "" -"لم يتم العثور على تقييم استجابة مفتوحة في {course_id} بمعرف الكتلة " -"{block_id}" +"لم ثُعثَر على تقييم إجابة مفتوحة في {course_id} بمعرف الكتلة {block_id}" #: xblock/staff_area_mixin.py:42 msgid "You do not have permission to schedule training" -msgstr "عذرًا، ليست لديك صلاحية جدولة التدريب." +msgstr "ليست لديك صلاحية لجدولة تدريب." #: xblock/staff_area_mixin.py:43 msgid "You do not have permission to reschedule tasks." -msgstr "عذرًا، ليست لديك صلاحية إعادة جدولة المهامّ." +msgstr "ليست لديك صلاحية لإعادة جدولة المهامّ." #: xblock/staff_area_mixin.py:69 msgid "You do not have permission to access the ORA staff area" -msgstr "عذرًا، ليست لديك صلاحية الوصول إلى صفحة طاقم \"ORA\" للمساق." +msgstr "ليست لديك صلاحية الوصول إلى زاوية طاقم تقييم الإجابات المفتوحة (ORA)." #: xblock/staff_area_mixin.py:70 msgid "You do not have permission to access ORA learner information." -msgstr "عذرًا، ليست لديك صلاحية الوصول إلى معلومات متعلّم \"ORA\"." +msgstr "" +"ليست لديك صلاحية الوصول إلى زاوية معلومات متعلّم تقييم الإجابات المفتوحة " +"(ORA)." #: xblock/staff_area_mixin.py:71 msgid "You do not have permission to access ORA staff grading." -msgstr "" -"عذرًا، ليست لديك صلاحية الوصول إلى صفحة طاقم \"اسئلة الإجابات المفتوحة\" " -"للمساق." +msgstr "ليست لديك صلاحية الوصول إلى زاوية طاقم تقييم الإجابات المفتوحة (ORA)." -#: xblock/staff_area_mixin.py:242 +#: xblock/staff_area_mixin.py:241 msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" -#: xblock/staff_area_mixin.py:243 +#: xblock/staff_area_mixin.py:242 msgid "Complete/Overwritten" -msgstr "كاملة / مكتوبة" +msgstr "مكتملة/مستبدلة" -#: xblock/staff_area_mixin.py:246 +#: xblock/staff_area_mixin.py:245 msgid "Not applicable" -msgstr "غير قابل للتطبيق" +msgstr "لا ينطبق" -#: xblock/staff_area_mixin.py:247 +#: xblock/staff_area_mixin.py:246 msgid "Not submitted" -msgstr "لم تقدم" +msgstr "لم تسلّم" -#: xblock/staff_area_mixin.py:248 +#: xblock/staff_area_mixin.py:247 msgid "Submitted" -msgstr "تم الإرسال " +msgstr "تم تسليمها" -#: xblock/staff_area_mixin.py:342 +#: xblock/staff_area_mixin.py:341 msgid "Error getting learner information." -msgstr "حدث خطأ أثناء الحصول على معلومات المتعلّم" +msgstr "حدث خطأ أثناء الحصول على معلومات المتعلّم." -#: xblock/staff_area_mixin.py:385 +#: xblock/staff_area_mixin.py:384 msgid "Error loading the checked out learner response." -msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل ردّ المتعلّم الذي جرت مراجعته." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل إجابة المتعلّم التي تم الاطلاع عليها." -#: xblock/staff_area_mixin.py:386 +#: xblock/staff_area_mixin.py:385 msgid "No other learner responses are available for grading at this time." -msgstr "لا تتوفر ردود متعلّمين أخرى، مُتاحة للتصحيح في الوقت الحالي." +msgstr "لا تتوفر ردود متعلّمين أخرى مُتاحة للتصحيح في الوقت الحالي." -#: xblock/staff_area_mixin.py:388 +#: xblock/staff_area_mixin.py:387 msgid "Error getting staff grade information." msgstr "حدث خطأ في تلقّي معلومات درجات طاقم المساق." -#: xblock/staff_area_mixin.py:409 +#: xblock/staff_area_mixin.py:408 msgid "Error getting staff grade ungraded and checked out counts." msgstr "" -"حدث خطأ أثناء جلب أعداد الردود قيد التصحيح والردود غير المصحّحة بعد، ليتمكن " -"طاقم المساق من المباشرة بعملية التصحيح." +"حدث خطأ أثناء جلب أعداد الإجابات التي لم يصححها طاقم المساق بعد وتلك التي " +"اطّلع عليها طاقم المساق." -#: xblock/staff_area_mixin.py:703 +#: xblock/staff_area_mixin.py:702 msgid "Please enter valid reason to remove the submission." msgstr "يُرجى إدخال سبب صالح لحذف التقديم." -#: xblock/staff_area_mixin.py:714 +#: xblock/staff_area_mixin.py:713 msgid "Submission not found" -msgstr "تعذر إيجاد ملف التقديم" +msgstr "لم يُعثّر على التقديم" -#: xblock/staff_area_mixin.py:725 +#: xblock/staff_area_mixin.py:724 msgid "Submission for team assignment has no associated team submission" msgstr "لا يتضمن تقديم إجابة الفريق أي إجابة فريق مرتبطة" -#: xblock/staff_area_mixin.py:754 +#: xblock/staff_area_mixin.py:753 msgid "" "The learner submission has been removed from peer assessment. The learner " "receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the " "problem to allow them to resubmit a response." msgstr "" "حُذِفَ تقديم إجابة المتعلّم من قسم ’تقييم الزملاء‘. يحصل الطالب على درجة صفر" -" ما لم يُمحى ’وضع المتعلّم‘ لهذه المشكلة وذلك ليُسمح له بإعادة تقديم ردّ " -"الإجابة من جديد." +" ما لم يُمحَ ’وضع المتعلّم‘ لهذه المشكلة وذلك ليُسمح له بإعادة إرسال إجابة." -#: xblock/staff_area_mixin.py:789 +#: xblock/staff_area_mixin.py:788 msgid "" "The team’s submission has been removed from grading. The team receives a " "grade of zero unless you delete a team member’s state for the problem to " "allow the team to resubmit a response." msgstr "" -"تم إزالة إجابة الفريق من التقييم. يحصل الفريق على درجة الصفر ما لم تحذف حالة" -" عضو الفريق من المسألة للسماح للفريق بإعادة إرسال رد." +"تمت إزالة إجابة الفريق من التقييم. يحصل الفريق على درجة الصفر ما لم تحذف " +"حالة عضو الفريق من المسألة للسماح للفريق بإعادة إرسال إجابة." #: xblock/studio_mixin.py:243 xblock/studio_mixin.py:255 msgid "Error updating XBlock configuration" -msgstr "نأسف لحدوث خطأ في تحديث إعدادات إكس بلوك XBlock." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث إعدادات XBlock." #: xblock/studio_mixin.py:260 msgid "Error: Text Response and File Upload Response cannot both be disabled" -msgstr "خطأ: لا يمكن تعطيل كل من الاستجابة النصية واستجابة تحميل الملف" +msgstr "خطأ: لا يمكن تعطيل الغجابة النصية ورفع الملفات معاً" #: xblock/studio_mixin.py:264 msgid "" "Error: When Text Response is disabled, File Upload Response must be Required" -msgstr "" -"خطأ: عند تعطيل الاستجابة النصية ، يجب أن تكون استجابة تحميل الملف مطلوبة" +msgstr "خطأ: عند تعطيل الإجابة النصية يجب أن يكون رفع الملفات إلزاميًّا" #: xblock/studio_mixin.py:267 msgid "" "Error: When File Upload Response is disabled, Text Response must be Required" -msgstr "" -"خطأ: عند تعطيل استجابة تحميل الملف ، يجب أن تكون الاستجابة النصية مطلوبة" +msgstr "خطأ: عند تعطيل إجابة رفع الملفات، يجب أن تكون الإجابة النصية إلزاميّة" #: xblock/studio_mixin.py:291 #, python-brace-format @@ -2733,11 +2745,11 @@ msgstr "يجب أن تحدّد الخيارات المنتقاة في التقي #: xblock/utils/data_conversion.py:318 msgid "You must provide overall feedback in the assessment." -msgstr "يجب أن تحدّد الآراء والملاحظات الإجمالية ضمن التقييم." +msgstr "يجب أن تقدّم الآراء والملاحظات الإجمالية ضمن التقييم." #: xblock/utils/data_conversion.py:321 msgid "You must provide feedback for criteria in the assessment." -msgstr "يجب أن تحدّد الآراء والملاحظات بشأن المعايير في التقييم." +msgstr "يجب أن تحدّد الآراء والملاحظات المتعلقة بمقاييس التقييم." #: xblock/utils/resolve_dates.py:52 #, python-brace-format @@ -2745,13 +2757,13 @@ msgid "" "'{date}' is an invalid date format. Make sure the date is formatted as YYYY-" "MM-DDTHH:MM:SS." msgstr "" -"تُعدّ '{date}' صيغة غير صحيحة للتاريخ. يُرجى التأكّد من كتابة التاريخ بهذه " -"الصيغة YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +"تُعدّ '{date}' صيغة غير صحيحة للتاريخ. تأكد من كتابة التاريخ بهذه الصيغة " +"YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." #: xblock/utils/resolve_dates.py:57 #, python-brace-format msgid "'{date}' must be a date string or datetime" -msgstr "يجب على '{date}' أن يكون سلسلة من التواريخ أو من التواريخ والوقت" +msgstr "يجب أن يكون '{date}' تاريخًا نصيًا او بصيغة التاريخ والوقت (datetime)" #: xblock/utils/resolve_dates.py:210 #, python-brace-format @@ -2778,42 +2790,41 @@ msgstr "لا يمكن لتاريخ البدء '{start}' أن يأتي بعد ت #: xblock/utils/validation.py:118 msgid "This problem must include at least one assessment." -msgstr "يجب أن تتضمّن هذه المسألة تقييمًا واحدًا على الأقلّ." +msgstr "يجب أن يكون لهذه المسألة تقييم واحد على الأقلّ." #: xblock/utils/validation.py:122 msgid "The assessment order you selected is invalid." -msgstr "ترتيب التقييم الذي اخترته غير صحيح." +msgstr "ترتيب التقييم الذي اخترته غير صالح." #: xblock/utils/validation.py:132 msgid "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be a positive integer." -msgstr "في تقييم الزملاء، يجب أن تكون قيمة \"يجب اللتقييم\" عددًا صحيحًا موجبًا." +msgstr "في تقييم الزملاء، يجب أن تكون قيمة \"يجب أن قيّمه\" عددًا صحيحًا موجبًا." #: xblock/utils/validation.py:135 msgid "In peer assessment, the \"Graded By\" value must be a positive integer." -msgstr "" -"في تقييم الزملاء، يجب أن تكون قيمة \"مقيَّم من قِبل\" عددًا صحيحًا موجبًا." +msgstr "في تقييم الزملاء، يجب أن تكون قيمة \"قيّمه\" عددًا صحيحًا موجبًا." #: xblock/utils/validation.py:139 msgid "" "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be greater than or equal " "to the \"Graded By\" value." msgstr "" -"في تقييم الزملاء، يجب أن تكون قيمة \"يجب التقييم\" عددًا أكبر من قيمة " -"\"مقيَّم من قِبل\" أو مساويًا لها." +"في تقييم الزملاء، يجب أن تكون قيمة \"يجب أن يقيّمه\" عددًا أكبر من قيمة " +"\"قيّمه\" أو مساويًا له." #: xblock/utils/validation.py:148 msgid "You must provide at least one example response for learner training." -msgstr "يجب أن تحدّد ردًّا واحدًا على الأقل كمثال لتدريب المتعلّم." +msgstr "يجب أن تحدّد إجابة واحدةً على الأقل كمثال لتدريب المتعلّمين." #: xblock/utils/validation.py:151 msgid "Each example response for learner training must be unique." -msgstr "يجب أن يكون كل ردّ، معتمد كمثال لتدريب المتعلّمين، فريدًا من نوعه." +msgstr "يجب أن يكون كلّ مثال إجابة لتدريب المتعلّمين فريدًا." #: xblock/utils/validation.py:158 msgid "The \"required\" value must be true if staff assessment is the only step." msgstr "" -"يجب أن تكون القيمة ’مطلوبة‘ صحيحة في حال كان تقييم طاقم المساق مؤلفًا من " -"خطوة واحدة فقط." +"يجب أن تكون قيمة \"مطلوب\" تساوي \"نعم\" في حال كان تقييم طاقم المساق خطوة " +"التقييم الوحيدة." #: xblock/utils/validation.py:162 msgid "" @@ -2828,33 +2839,32 @@ msgstr "لا يمكن تغيير نوع التقييم بعد أن تكون ال #: xblock/utils/validation.py:190 msgid "This rubric definition is not valid." -msgstr "تعريف سلّم التقييم هذا غير صالح." +msgstr "تعريف معيار التقييم هذا غير صالح." #: xblock/utils/validation.py:193 msgid "You must provide at least one prompt." -msgstr "يجب عليك تقديم مطالبة واحدة على الأقل." +msgstr "يجب عليك طرح مسألة واحدة على الأقل." #: xblock/utils/validation.py:199 #, python-brace-format msgid "Options in '{criterion}' have duplicate name(s): {duplicates}" -msgstr "" -"تحتوي الخيارات في المعيار ’{criterion}‘ على اسم (أسماء) مزدوج: {duplicates}" +msgstr "تحوي خيارات المقياس ’{criterion}‘ اسمًا أوأسماء مكررة: {duplicates}" #: xblock/utils/validation.py:207 msgid "Criteria with no options must require written feedback." -msgstr "يجب على المعايير التي لا تتضمّن خيارات أن تتطلّب آراء وملاحظات خطّية." +msgstr "يجب على المقاييس التي ليس لها خيارات أن تتطلّب ملاحظات مكتوبة." #: xblock/utils/validation.py:216 msgid "Prompts cannot be created or deleted after a problem is released." -msgstr "لا يمكن خلق علامة استعداد أو حذفها بعد أن تكون المسألة قد نُشِرَت." +msgstr "لا يمكن إنشاء أسئلة أو حذفها بعد نشر المسألة." #: xblock/utils/validation.py:220 msgid "The number of criteria cannot be changed after a problem is released." -msgstr "لا يمكن تغيير عدد المعايير بعد أن تكون المسألة قد أُصدرت." +msgstr "لا يمكن تغيير عدد المقاييس بعد أن تكون المسألة قد أُصدرت." #: xblock/utils/validation.py:233 msgid "Criteria names cannot be changed after a problem is released" -msgstr "لا يمكن تغيير أسماء المعايير بعد أن تكون المسألة قد أُصدرت." +msgstr "لا يمكن تغيير أسماء المقاييس بعد أن تكون المسألة قد أُصدرت." #: xblock/utils/validation.py:238 msgid "The number of options cannot be changed after a problem is released." @@ -2862,11 +2872,11 @@ msgstr "لا يمكن تغيير عدد الخيارات بعد أن تكون ا #: xblock/utils/validation.py:243 msgid "Point values cannot be changed after a problem is released." -msgstr "لا يمكن تغيير قيم الدرجة بعد أن تكون المسألة قد أُصدرت." +msgstr "لا يمكن تغيير قيم الدرجات بعد أن تكون المسألة قد أُصدرت." #: xblock/utils/validation.py:294 msgid "Learner training must have at least one training example." -msgstr "يجب أن يكون للمتعلم مثالًا تدريبيًا واحدًا على الأقل." +msgstr "يجب أن يكون لتدريب المتعلم مثال واحد على الأقل." #: xblock/utils/validation.py:359 msgid "Leaderboard number is invalid."