-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.1k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
打算用Java封装成库发布到Maven #26
Comments
刚发布到maven, 源码在 https://github.com/program-in-chinese/english-chinese-dictionary "awreet", "bananery", "besotten", "cropful", "dishumor", "duckish", "famble", |
不需要修正,这些任何中文词典(我找得到的)都查不到,至少给你个解释。 |
你太强了,为啥代码全部用中文写程序呢? |
多谢回复!
不好意思也许有误会, 并不是说要添加中文释义, 而是想问一下'中文释义'中的英文内容是否在'英文释义'中更合适, 比如
因为其他还有不少有英文释义但无中文释义的词, 如:
是否应一致呢?
对自己可读性好一些. 而且多数用户应该会中文, 因此API也用中文. 之前还有个简繁转换库也是这样: https://github.com/program-in-chinese/zhconverter |
再通告一声, 一个衍生开源项目在线代码离线翻译Chrome插件"一马", 倚靠此英汉词典数据进行离线查词与直译. |
厉害,等我给你做个索引。 |
英汉词典vscode插件已发布在插件商店, 使用与浏览器插件中同样词典数据. |
第一个API是
查词(String 英文词)
, 返回所有字段@skywind3000 如有注意事项/建议还请指点.
@现在的字典用户, 如有相关需求请分享一下, 在API/数据结构设计时尽量考虑.
多谢!
The text was updated successfully, but these errors were encountered: