You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Hi, in CPython repo there's a custom directive, availability. It now exposes one string for translation, Availability, which when translated, breaks the rendering.
It's previous version was exposing whole sentence with a reference, like
:ref:Availability <availability>: not WASI, not Android.
It's more prone for translators errors.
Ideally Availability could have been translated, but without breaking the reference. Also would it be possible to expose not {platform} part for translation? Could you please share some guidance on how to improve it? The tutorial article doesn't give hints for internationalisation handling: https://www.sphinx-doc.org/en/master/development/tutorials/extending_syntax.html.
reacted with thumbs up emoji reacted with thumbs down emoji reacted with laugh emoji reacted with hooray emoji reacted with confused emoji reacted with heart emoji reacted with rocket emoji reacted with eyes emoji
-
Hi, in CPython repo there's a custom directive,
availability
. It now exposes one string for translation,Availability
, which when translated, breaks the rendering.It's previous version was exposing whole sentence with a reference, like
It's more prone for translators errors.
Ideally
Availability
could have been translated, but without breaking the reference. Also would it be possible to exposenot {platform}
part for translation? Could you please share some guidance on how to improve it? The tutorial article doesn't give hints for internationalisation handling: https://www.sphinx-doc.org/en/master/development/tutorials/extending_syntax.html.Related: python/cpython#126609
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions