Skip to content

翻訳の寄稿ガイド

SAKATA Sinji edited this page Apr 19, 2021 · 1 revision

BCDiceでは日本語から他の言語への翻訳を受け入れています。このドキュメントでは翻訳を寄稿する方法を解説します。

事前確認

i18n/に翻訳したいTRPGのディレクトリがない場合にはBCDice開発チームへ連絡してください。開発チームで事前に実施しなければいけない作業があります。連絡はDiscordサーバー bcdice-help にお願いします。

提出するもの一覧

仮に「銀剣のステラナイツ」(StellarKnights)の翻訳を寄稿するとします。その場合、以下を提出してください。

  • 何語に翻訳したのか
  • その言語でのTRPG名
  • 翻訳したヘルプメッセージ
    • lib/bcdice/game_system/StellarKnights.rbHELP_MESSAGEに書かれている文章
  • i18n/StellarKnights/ja_jp.ymlを翻訳したファイル
    • このファイルに日本語で表示される文章が羅列されています。ここに書かれた日本語を別の言語に置き換えたファイルを作成することで翻訳された状態で出力できるようになります。
    • このファイルはYAMLという形式で書かれています。形式を崩さないように注意してください。
  • test/data/StellarKnights.tomlを翻訳したファイル
    • このファイルは正しい出力ができているか確認するためのテストファイルです。このファイルの翻訳はja_jp.ymlの翻訳と一致させてください。
    • このファイルはTOMLという形式で書かれています。形式を崩さないように注意してください。

提出方法

作成したファイルはDiscordサーバー bcdice-help で提出してください。

補足:多言語対応で登場する各ファイルの役割

クトゥルフ神話TRPG (Cthulhu) を例にBCDiceがどのように多言語対応をしているのか説明します。 登場するファイルは以下の通りです。

BCDice
├─ lib
│     └─ bcdice
│            └─ game_system
│                   ├─ Cthulhu.rb
│                   └─ Cthulhu_Korean.rb
├─ i18n
│     └─ Cthulhu
│            ├─ ja_jp.yml
│            └─ ko_kr.yml
└─ test
       └─ data
              ├─ Cthulhu.toml
              └─ Cthulhu_Korean.toml

Cthulhu.rbにコマンドの処理がプログラムされています。このプログラムには言語に依存する文章は書かれていません。各言語ごとの表示方法は i18n/Cthulhu/ 以下のファイルに書かれており、日本語はja_jp.ymlに、韓国語はko_kr.ymlに書かれています。

Cthulhu_Korean.rbがありますが、このファイルにはヘルプメッセージやシステム名が書かれているのみで、コマンドの処理は書かれていません。このファイルでは継承という仕組みを使ってCthulhu.rbから動作をコピーしています。

Cthulhu.tomlには日本語で表示する際のテストデータが、Cthulhu_Korean.tomlには韓国語で表示する際のテストデータが書かれています。Cthulhu.rbがバグ修正などで変更された際にこれらのファイルが役に立ちます。プログラムの変更が出力される文章を変えてしまっていないか、これらのテストデータでチェックします。