-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
100% translated source file: 'encryption.pot' on 'fr'.
- Loading branch information
1 parent
60d8946
commit 02d1e78
Showing
1 changed file
with
44 additions
and
12 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,22 +1,25 @@ | ||
# Messages from encryption.txt | ||
# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman | ||
# This file is distributed under the same license as the PortaBase package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# | ||
# Translators: | ||
# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 | ||
# jmbowman <[email protected]>, 2024 | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PortaBase\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:12+0000\n" | ||
"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" | ||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" | ||
"Last-Translator: jmbowman <[email protected]>, 2024\n" | ||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||
|
||
# ce1903b4648f4b7d8bf640e2f729fa33 | ||
#: ../../encryption.txt:4 | ||
|
@@ -33,34 +36,52 @@ msgid "" | |
"Because this password must be relatively easy to remember, this is the " | ||
"weakest point in the encryption scheme; therefore, it is important to choose" | ||
" a good password. Passwords should meet the following guidelines:" | ||
msgstr "Les fichiers de données PortaBase peuvent être cryptés afin de protéger les informations sensibles telles que les mots de passe. On accède à chaque fichier crypté en fournissant un mot de passe spécifié par le créateur du fichier. (Ce mot de passe peut être modifié ultérieurement à partir du menu: ref: `Fichier <file_menu>`'Action\" Changer le mot de passe \".) Ce mot de passe devant être relativement facile à retenir, il s’agit du point le plus faible du schéma de chiffrement; par conséquent, il est important de choisir un bon mot de passe. Les mots de passe doivent respecter les consignes suivantes:" | ||
msgstr "" | ||
"Les fichiers de données PortaBase peuvent être cryptés afin de protéger les " | ||
"informations sensibles telles que les mots de passe. On accède à chaque " | ||
"fichier crypté en fournissant un mot de passe spécifié par le créateur du " | ||
"fichier. (Ce mot de passe peut être modifié ultérieurement à partir du menu:" | ||
" ref: `Fichier <file_menu>`'Action\" Changer le mot de passe \".) Ce mot de " | ||
"passe devant être relativement facile à retenir, il s’agit du point le plus " | ||
"faible du schéma de chiffrement; par conséquent, il est important de choisir" | ||
" un bon mot de passe. Les mots de passe doivent respecter les consignes " | ||
"suivantes:" | ||
|
||
# d629d6509af842be84eca812bd9315a7 | ||
#: ../../encryption.txt:8 | ||
msgid "At least 6 characters long; the longer, the better (no upper limit)" | ||
msgstr "Au moins 6 caractères; le plus long, le mieux (pas de limite supérieure)" | ||
msgstr "" | ||
"Au moins 6 caractères; le plus long, le mieux (pas de limite supérieure)" | ||
|
||
# a4b32202ec614718bc0258804b4d7ef6 | ||
#: ../../encryption.txt:10 | ||
msgid "" | ||
"Contain a combination of upper and lower case letters, numbers, and " | ||
"punctuation symbols" | ||
msgstr "Contient une combinaison de lettres majuscules et minuscules, de chiffres et de signes de ponctuation" | ||
msgstr "" | ||
"Contient une combinaison de lettres majuscules et minuscules, de chiffres et" | ||
" de signes de ponctuation" | ||
|
||
# 2921be4cc353484fb333ac2f885d4ecf | ||
#: ../../encryption.txt:12 | ||
msgid "" | ||
"Should not consist of data (or misspellings thereof) that would be likely to" | ||
" be in personal records (friend/relative/pet names, contact information, " | ||
"etc.)" | ||
msgstr "Ne doit pas contenir de données (ou de fautes d'orthographe) susceptibles de figurer dans des archives personnelles (noms d'amis, de proches ou d'animaux domestiques, informations de contact, etc.)" | ||
msgstr "" | ||
"Ne doit pas contenir de données (ou de fautes d'orthographe) susceptibles de" | ||
" figurer dans des archives personnelles (noms d'amis, de proches ou " | ||
"d'animaux domestiques, informations de contact, etc.)" | ||
|
||
# 01bae48f08684fb4a25505dbceff9ddc | ||
#: ../../encryption.txt:14 | ||
msgid "" | ||
"Easy to remember; if you choose a password that is \"good\" in the above " | ||
"senses and forget it, your data will be virtually impossible to retrieve" | ||
msgstr "Facile à retenir; si vous choisissez un mot de passe \"bon\" dans le sens ci-dessus et si vous l'oubliez, vos données seront pratiquement impossibles à récupérer" | ||
msgstr "" | ||
"Facile à retenir; si vous choisissez un mot de passe \"bon\" dans le sens " | ||
"ci-dessus et si vous l'oubliez, vos données seront pratiquement impossibles " | ||
"à récupérer" | ||
|
||
# 28c39a6b5ed34875bef4f5e5bf1ca1f8 | ||
#: ../../encryption.txt:16 | ||
|
@@ -71,11 +92,22 @@ msgid "" | |
" thousand rows should still perform well, but files containing many " | ||
"thousands of rows of data probably won't (at least on Maemo; desktop " | ||
"computers with lots of memory can handle quite large encrypted files)." | ||
msgstr "Pour des raisons de sécurité et de mise en œuvre, tout le contenu des fichiers cryptés doit être conservé en mémoire en même temps; ainsi, les fichiers cryptés ne peuvent pas évoluer vers de grandes tailles, ainsi que les fichiers non cryptés. Les fichiers de quelques centaines ou quelques milliers de lignes devraient quand même fonctionner correctement, mais les fichiers contenant plusieurs milliers de lignes de données ne le seront probablement pas (du moins sur Maemo; les ordinateurs de bureau disposant de beaucoup de mémoire peuvent gérer des fichiers cryptés assez volumineux)." | ||
msgstr "" | ||
"Pour des raisons de sécurité et de mise en œuvre, tout le contenu des " | ||
"fichiers cryptés doit être conservé en mémoire en même temps; ainsi, les " | ||
"fichiers cryptés ne peuvent pas évoluer vers de grandes tailles, ainsi que " | ||
"les fichiers non cryptés. Les fichiers de quelques centaines ou quelques " | ||
"milliers de lignes devraient quand même fonctionner correctement, mais les " | ||
"fichiers contenant plusieurs milliers de lignes de données ne le seront " | ||
"probablement pas (du moins sur Maemo; les ordinateurs de bureau disposant de" | ||
" beaucoup de mémoire peuvent gérer des fichiers cryptés assez volumineux)." | ||
|
||
# e3957606668e40a5b52edfcff6495d6d | ||
#: ../../encryption.txt:18 | ||
msgid "" | ||
"For more information about encryption in PortaBase (including details on the" | ||
" algorithms used), see the PortaBase homepage (http://portabase.org)." | ||
msgstr "Pour plus d'informations sur le chiffrement dans PortaBase (y compris des informations détaillées sur les algorithmes utilisés), voir la page d'accueil de PortaBase (http://portabase.org)." | ||
msgstr "" | ||
"Pour plus d'informations sur le chiffrement dans PortaBase (y compris des " | ||
"informations détaillées sur les algorithmes utilisés), voir la page " | ||
"d'accueil de PortaBase (http://portabase.org)." |