-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32.4k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[docs] Copy icons to clipboard #23850
[docs] Copy icons to clipboard #23850
Conversation
codewithguruji
commented
Dec 5, 2020
•
edited
Loading
edited
- I have followed (at least) the PR section of the contributing guide.
Thanks for working on it. I think we should:
|
Actually, I think that I have found a nice trick, using https://ionicons.com/, https://fontawesome.com/icons/archway?style=duotone and GitHub copy button as inspiration: @codewithguruji @mbrookes What do you think about the latest version? (It has cost me ~30 minutes, could it be a quick win?) https://deploy-preview-23850--material-ui.netlify.app/components/material-icons/#main-content |
Definitely an improvement - the only thing I might add is "click to copy" on the tooltip. It isn't unreasonable to assume that a click is with the intention to copy though, so probably good enough. |
FontAwesome does that, I agree, it might work even better. I won't spend time on it, but if somebody wants to push it further, I will be curious to see the result :) |
Co-authored-by: Olivier Tassinari <[email protected]>
I originally thought the same (in general), but since they will dedupe on CrowdIn, there's no overhead. Doing it this way reduces the chance of accidentally removing a translation in use on another page. It should also make it easier to spot dead translations. (I also noticed that you had moved potentially shareable translations in the API page under a page specific key.) |
I don't think that spotting dead translations should be a variable on the tradeoff as it can be automated. I don't think that accidentally removing a translation is a variable either because it's easy to grep in the codebase. I think that what's important is whether or not we want to anticipate the need to provide custom translation for each context. IMHO, the best tradeoff is to optimize for English and to a "best-effort" for the other locales (so we spend as little time as possible on them) => no duplication. |
@codewithguruji Thanks for working on this :) |
Thank you so much @oliviertassinari @mbrookes |