Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #3195 from tatsuo-ishii/protocol170
Browse files Browse the repository at this point in the history
protocol.sgmlのPostgreSQL 17.0対応です。
  • Loading branch information
KenichiroTanaka authored Jan 28, 2025
2 parents b71d818 + bb5aca2 commit 1c7d18a
Showing 1 changed file with 24 additions and 41 deletions.
65 changes: 24 additions & 41 deletions doc/src/sgml/protocol.sgml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2024,11 +2024,11 @@ ParameterStatusメッセージは、任意のパラメータの実際の値が
Accordingly, a frontend should simply ignore ParameterStatus for
parameters that it does not understand or care about.
-->
《機械翻訳》(<varname>default_transaction_read_only</varname>と<varname>in_hot_standby</varname>は14より前のリリースでは報告されませんでした。
<varname>scram_iterations</varname>は16より前のリリースでは報告されませんでした。
なお、<varname>server_version</varname>、<varname>server_encoding</varname>、<varname>integer_datetimes</varname>は、起動後に変更できない擬似パラメータです
このセットは将来変更されるかもしれないし、設定可能になるかもしれません
したがって、フロントエンドは、理解していない、あるいは気にかけていないパラメータに対しては、ParameterStatusを単純に無視すべきである
(<varname>default_transaction_read_only</varname>と<varname>in_hot_standby</varname>は14より前のリリースでは報告されませんでした。
<varname>scram_iterations</varname>は16より前のリリースでは報告されませんでした。
なお、<varname>server_version</varname>、<varname>server_encoding</varname>、<varname>integer_datetimes</varname>は、起動後に変更できない擬似パラメータであることに注意してください
この組み合わせは将来変更されるかもしれないし、設定可能にさえなるかもしれません
したがって、フロントエンドは、理解していない、あるいは気にかけていないパラメータに関しては、ParameterStatusを単純に無視すべきです
</para>

<para>
Expand Down Expand Up @@ -2324,10 +2324,10 @@ CancelRequestメッセージは、接続開始段階でフロントエンドに
unencrypted connection or a protocol error the server will simply
disconnect.
-->
《機械翻訳》同様に、サーバはクライアントが<acronym>SSL</acronym>要求に対するサーバの単一バイト応答を受信するまで、<acronym>SSL</acronym>ネゴシエーションを開始しないことを期待します。
同様に、サーバはクライアントが<acronym>SSL</acronym>要求に対するサーバの単一バイト応答を受信するまで、<acronym>SSL</acronym>ネゴシエーションを開始しないことを期待します。
クライアントがサーバからの応答を待たずに直ちに <acronym>SSL</acronym>ネゴシエーションを開始する場合、接続の待ち時間を1往復分減らすことができます。
しかし、これは、サーバが<acronym>SSL</acronym>リクエストに対して否定的な応答を送信する場合を処理できないという代償を伴います。
その場合、GSSAPIや暗号化されていない接続、あるいはプロトコルエラーを続ける代わりに、サーバは単に切断するだけです
その場合、GSSAPIや暗号化されていない接続、あるいはプロトコルエラーで接続を続ける代わりに、サーバは単に接続を切断するだけです
</para>

<para>
Expand Down Expand Up @@ -2361,15 +2361,15 @@ CancelRequestメッセージは、接続開始段階でフロントエンドに
at <ulink url="https://www.iana.org/assignments/tls-extensiontype-values/tls-extensiontype-values.xhtml#alpn-protocol-ids">IANA
TLS ALPN Protocol IDs</ulink> registry.
-->
《機械翻訳》<acronym>SSL</acronym>暗号化を開始するための2つ目の代替方法があります。
<acronym>SSL</acronym>暗号化を開始するための2つ目の代替方法があります。
サーバは、以前のSSLRequestパケットなしで直ちに<acronym>SSL</acronym>ネゴシエーションを開始する接続を認識します。
<acronym>SSL</acronym>接続が確立されると、サーバは通常の起動要求パケットを期待し、暗号化されたチャネルを介してネゴシエーションを続行します。
この場合、他の暗号化要求は拒否されます。
この方法は、利用可能な最良の接続暗号化をネゴシエートできないため、または暗号化されていない接続を処理できないため、汎用ツールには推奨されません。
ただし、サーバとクライアントの両方が一緒に制御される環境では便利です。
この場合、レイテンシの1ラウンドの往復を回避し、標準の<acronym>SSL</acronym>接続に依存するネットワークツールの使用を可能にします。
この場合、一往復の遅延を回避し、標準の<acronym>SSL</acronym>接続に依存するネットワークツールの使用を可能にします。
このスタイルの<acronym>SSL</acronym>接続を使用する場合、クライアントは<ulink url="https://tools.ietf.org/html/rfc7301">RFC 7301</ulink>で定義されたALPN拡張を使用して、プロトコルの混乱攻撃から保護する必要があります。
<productname>PostgreSQL</productname>プロトコルは<ulink url="https://www.iana.org/assignments/tls-extensiontype-values/tls-extensiontype-values.xhtml#alpn-protocol-ids">IANA TLS ALPN Protocol IDs</ulink>レジストリに登録された"postgresql"です
<productname>PostgreSQL</productname>プロトコルは<ulink url="https://www.iana.org/assignments/tls-extensiontype-values/tls-extensiontype-values.xhtml#alpn-protocol-ids">IANA TLS ALPN Protocol IDs</ulink>レジストリに"postgresql"として登録されています
</para>

<para>
Expand Down Expand Up @@ -3145,8 +3145,8 @@ trueの場合、この物理的レプリケーションスロットが直ちに<
so that logical replication can be resumed after failover.
The default is false.
-->
《機械翻訳》true の場合、スロットはスタンバイに同期化できるようになり、フェイルオーバー後に論理レプリケーションを再開できます。
デフォルトは false です
trueの場合、スロットはスタンバイに同期化できるようになり、フェイルオーバー後に論理レプリケーションを再開できます。
デフォルトはfalseです
</para>
</listitem>
</varlistentry>
Expand Down Expand Up @@ -3248,9 +3248,7 @@ trueの場合、この物理的レプリケーションスロットが直ちに<
replication slots. This command is currently only supported for logical
replication slots.
-->
《マッチ度[50.000000]》物理的または論理的レプリケーションスロットを作成します。
レプリケーションスロットの詳細は<xref linkend="streaming-replication-slots"/>を参照。
《機械翻訳》レプリケーションスロットの定義を変更します。
レプリケーションスロットの定義を変更します。
レプリケーションスロットについての詳細は<xref linkend="streaming-replication-slots"/>を参照してください。
このコマンドは現在、論理レプリケーションスロットのみでサポートされています。
</para>
Expand All @@ -3264,10 +3262,7 @@ trueの場合、この物理的レプリケーションスロットが直ちに<
The name of the slot to alter. Must be a valid replication slot
name (see <xref linkend="streaming-replication-slots-manipulation"/>).
-->
《マッチ度[81.343284]》作成するスロット名。
有効なレプリケーションスロット名でなければならない。
(<xref linkend="streaming-replication-slots-manipulation"/>を参照)。
《機械翻訳》変更するスロットの名前。
変更するスロットの名前。
有効なレプリケーションスロット名でなければなりません(<xref linkend="streaming-replication-slots-manipulation"/>を参照)。
</para>
</listitem>
Expand Down Expand Up @@ -3440,15 +3435,11 @@ trueの場合、この物理的レプリケーションスロットが直ちに<
to stream.) The payload of each CopyData message from server to the
client contains a message of one of the following formats:
-->
《マッチ度[69.053118]》WALデータはCopyDataメッセージ群として送信されます。
WALデータはCopyDataメッセージ群として送信されます。
詳細は<xref linkend="protocol-message-types"/>と<xref linkend="protocol-message-formats"/>を参照してください。
(これにより他の情報を混在させることができます。
具体的にはサーバはストリーム開始後に失敗が起きた場合にErrorResponseメッセージを送信することができます。)
サーバからクライアントへの各CopyDataメッセージのペイロード、は以下の書式のどれかを含みます。
《機械翻訳》WALデータは一連のCopyDataメッセージとして送信されます。
詳細は<xref linkend="protocol-message-types"/>と<xref linkend="protocol-message-formats"/>を参照してください。
(これにより他の情報を混ぜることができます。
特にサーバがストリーム開始後に失敗した場合、サーバはErrorResponseメッセージを送信することができます。
サーバからクライアントへの各CopyDataメッセージのペイロードには、以下のフォーマットのメッセージが含まれます。
</para>

<variablelist>
Expand Down Expand Up @@ -3741,13 +3732,9 @@ WALデータストリームの断片。
will no longer be sent on this connection. Later non-zero messages
may reinitiate the feedback mechanism.
-->
《マッチ度[69.918699]》スタンバイの現在のグローバルのxminですが、すべてのレプリケーションスロットのcatalog_xminは除きます
この値と次のcatalog_xminがいずれも0なら、この接続ではホットスタンバイのフィードバックはもう送信されないという通知として扱われます。
スタンバイの現在のグローバルの<literal>xmin</literal>ですが、すべてのレプリケーションスロットの<literal>catalog_xmin</literal>は除きます
この値と次の<literal>catalog_xmin</literal>がいずれも0なら、この接続ではホットスタンバイのフィードバックはもう送信されないという通知として扱われます。
後でゼロでないメッセージによりフィードバック機構を再開することができます。
《機械翻訳》スタンバイの現在のグローバル<literal>xmin</literal>。
レプリケーションスロットからの<literal>catalog_xmin</literal>を除く。
この値と後続の<literal>catalog_xmin</literal>が共に0の場合、これはホットスタンバイフィードバックがこの接続上で送信されなくなることを通知するものとみなされる。
後に非ゼロメッセージがフィードバックメカニズムを再開始するかもしれない。
</para>
</listitem>
</varlistentry>
Expand Down Expand Up @@ -3775,10 +3762,8 @@ WALデータストリームの断片。
exists on the standby or if hot standby feedback is being
disabled.
-->
《マッチ度[64.141414]》スタンバイのすべてのレプリケーションスロットのcatalog_xminの最小値です。
スタンバイ上にcatalog_xminが存在しない、あるいはホットスタンバイのフィードバックが無効化されている場合は0に設定します。
《機械翻訳》スタンバイ上のレプリケーションスロットの最低<literal>catalog_xmin</literal>。
スタンバイ上に<literal>catalog_xmin</literal>が存在しない場合、またはホットスタンバイフィードバックが無効になっている場合は0に設定します。
スタンバイのすべてのレプリケーションスロットの<literal>catalog_xmin</literal>の最小値です。
スタンバイ上に<literal>catalog_xmin</literal>が存在しない、あるいはホットスタンバイのフィードバックが無効化されている場合は0に設定します。
</para>
</listitem>
</varlistentry>
Expand All @@ -3790,8 +3775,7 @@ WALデータストリームの断片。
<!--
The epoch of the <literal>catalog_xmin</literal> xid on the standby.
-->
《マッチ度[52.941176]》スタンバイのcatalog_xmin xidのエポックです。
《機械翻訳》スタンバイ側の<literal>catalog_xmin</literal>xidのエポック。
スタンバイの<literal>catalog_xmin xid</literal>のエポックです。
</para>
</listitem>
</varlistentry>
Expand Down Expand Up @@ -3972,7 +3956,7 @@ CopyBothResponse内部のメッセージは、2つのCommandCompleteメッセー
Uploads a backup manifest in preparation for taking an incremental
backup.
-->
《機械翻訳》増分バックアップを取得するために、バックアップ・マニフェストをアップロードします
増分バックアップの取得を準備するために、バックアップマニフェストをアップロードします
</para>
</listitem>
</varlistentry>
Expand Down Expand Up @@ -4329,7 +4313,7 @@ falseの場合、スキップされます。
<literal>UPLOAD_MANIFEST</literal> command must be executed
before running a base backup with this option.
-->
《機械翻訳》インクリメンタルバックアップを要求します
増分バックアップを要求します
このオプションでベースバックアップを実行する前に、<literal>UPLOAD_MANIFEST</literal>コマンドを実行する必要があります。
</para>
</listitem>
Expand Down Expand Up @@ -4654,8 +4638,7 @@ PostgreSQLサーバの操作中に作成される種々の一時ファイルお
<replaceable class="parameter">value</replaceable> part can be omitted,
which is equivalent to specifying <literal>TRUE</literal>.
-->
《機械翻訳》上記のコマンドでは、<type>boolean</type>型のパラメータを指定する場合、<replaceable class="parameter">value</replaceable>部分を省略することができます。
これは<literal>TRUE</literal>を指定した場合と同じです。
<type>boolean</type>型のパラメータを指定する場合、上記のすべてのコマンドで、<replaceable class="parameter">value</replaceable>部分を省略することができます。これは<literal>TRUE</literal>を指定した場合と同じです。
</para>
</sect1>

Expand Down

0 comments on commit 1c7d18a

Please sign in to comment.