Skip to content

Commit

Permalink
New Crowdin updates (#1846)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* New translations vmware_tools.md (French)

* New translations iftop.md (Ukrainian)

* New translations custom-linux-kernel.md (French)
  • Loading branch information
rockylinux-auto authored Mar 1, 2024
1 parent 9f00c62 commit 14255c0
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 485 additions and 3 deletions.
103 changes: 103 additions & 0 deletions docs/gemstones/iftop.uk.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,103 @@
---
title: iftop – оперативна статистика пропускної спроможності кожного з’єднання
author: Neel Chauhan
contributors: Ganna Zhyrnova, Steven Spencer
date: 2024-02-24
---

# `iftop` - Вступ

`iftop` — це монітор мережевого трафіку на основі текстової консолі. Він показує статистику трафіку та пропускної здатності вашого сервера для кожного з’єднання.

## `iftop` - Використання

```bash
dnf -y install epel-release
dnf -y install iftop
```

Нижче наведено параметри команди iftop.

| Опції | Опис |
| -------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
| -n | Уникає пошуку імен хостів |
| -N | Уникає перетворення номерів портів у назви служб |
| -p | Працює в безладному режимі, тому враховується весь трафік |
| -P | Відображає номери портів для підключень |
| -l | Відображає та підраховує трафік до або з локальних адрес IPv6 |
| -b | Не відображає гістограми для трафіку |
| -m LIMIT | Встановлює верхню межу для графіка пропускної здатності, визначену числом і суфіксом одиниці вимірювання |
| -u UNIT | Відображає показники трафіку з заданою одиницею |
| -B UNIT | Синонім для -u |
| -i INTERFACE | Інтерфейс для вимірювання |
| -f FILTER CODE | Використовує наступний код фільтра |
| -F NET/MASK | Вимірює трафік лише до вказаної мережі IPv4 |
| -G NET/MASK | Вимірює трафік лише до вказаної мережі IPv6 |
| -c config | Використовує наступний файл конфігурації |
| -t | Використовує режим не ncurses |

Одиниці для прапора **-M** наступні:

| Unit | Значення |
| ---- | -------- |
| K | Кіло |
| M | Мега |
| G | Гіга |

Одиниці для прапора **-u** наступні:

| Unit | Значення |
| ------ | ------------------ |
| біт | біт в секунду |
| байти | байт в секунду |
| пакети | пакетів за секунду |

Приклад вихідних даних із домашнього сервера автора, на якому працює [Tor](https://www.torproject.org/) [ретрансляція](https://community.torproject.org/relay/types-of-relays/):

```bash
Listening on bridge b 25.0Kb 37.5Kb 50.0Kb 62.5Kb
└───────────────┴───────────────┴───────────────┴───────────────┴───────────────
tt.neelc.org => X.X.X.X 13.5Mb 13.5Mb 13.5Mb
<= 749Kb 749Kb 749Kb
tt.neelc.org => X.X.X.X 6.21Mb 6.21Mb 6.21Mb
<= 317Kb 317Kb 317Kb
tt.neelc.org => X.X.X.X 3.61Mb 3.61Mb 3.61Mb
<= 194Kb 194Kb 194Kb
tt.neelc.org => X.X.X.X 181Kb 181Kb 181Kb
<= 3.36Mb 3.36Mb 3.36Mb
tt.neelc.org => X.X.X.X 151Kb 151Kb 151Kb
<= 3.24Mb 3.24Mb 3.24Mb
tt.neelc.org => X.X.X.X 2.97Mb 2.97Mb 2.97Mb
<= 205Kb 205Kb 205Kb
tt.neelc.org => X.X.X.X 156Kb 156Kb 156Kb
<= 2.97Mb 2.97Mb 2.97Mb
tt.neelc.org => X.X.X.X 2.80Mb 2.80Mb 2.80Mb
<= 145Kb 145Kb 145Kb
tt.neelc.org => X.X.X.X 136Kb 136Kb 136Kb
<= 2.45Mb 2.45Mb 2.45Mb
────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
TX: cum: 30.1MB peak: 121Mb rates: 121Mb 121Mb 121Mb
RX: 30.4MB 122Mb 122Mb 122Mb 122Mb
TOTAL: 60.5MB 242Mb 242Mb 242Mb 242Mb
```

Порушення рядків нижньої панелі:

- TX - Використання даних для передачі/завантаження
- RX - Використання даних для отримання/завантаження
- TOTAL - Комбіноване використання завантаження/завантаження

## Комбінації клавіш для взаємодії

- \++s++ - агрегує весь трафік для кожного джерела
- \++d++ - агрегує весь трафік для кожного пункту призначення
- \++shift+s++ - перемикає відображення вихідного порту
- \++shift+d++ - перемикає відображення порту призначення
- \++t++ - перемикається між режимами відображення: дворядковий дисплей за замовчуванням із трафіком надсилання та отримання та трирядковий дисплей надсилання, отримання та загального трафіку
- \++1++, ++2++, ++3++ - сортує за 1-м, 2-м або 3-м стовпцем
- \++l++ - вводить регулярний вираз POSIX для фільтрації імен хостів
- \++shift+p++ - призупиняє поточний дисплей
- \++o++ - заморожує загальну кількість пропускної здатності
- \++j++ - прокручується вниз
- \++k++ - прокручується вгору
- \++f++ - редагує код фільтра
6 changes: 3 additions & 3 deletions docs/guides/custom-linux-kernel.fr.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,10 +13,10 @@ Dans ce guide, nous allons examiner le processus d'acquisition d'une arborescenc

!!! warning "Les reconstructions du noyau ne sont ni recommandées ni prises en charge pour Rocky Linux. Avant de construire un noyau personnalisé ou même de l'envisager, posez-vous les questions suivantes :"

* La fonctionnalité dont vous avez besoin est-elle disponible en installant un module de noyau à partir d'[elrepo](https://elrepo.org)?
* La fonctionnalité dont vous avez besoin est-elle disponible en installant un module de noyau à partir d'[elrepo](https://elrepo.org) ?
* La fonctionnalité dont vous avez besoin est-elle disponible sous la forme d'un module distinct du noyau lui-même ?
* Rocky Linux et la plupart des autres dérivés d'EL ont été conçus pour fonctionner comme un environnement complet. Le remplacement de composants critiques peut avoir une incidence sur le fonctionnement du système.
* La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de construire leur propre noyau. Il se peut que vous ayez simplement besoin d'un module/pilote de noyau ou de construitre votre propre module de noyau (kmod/dkms)
* Rocky Linux et la plupart des autres dérivés d'Enterprise Linux ont été conçus pour fonctionner comme un environnement complet. Le remplacement de composants critiques peut avoir une incidence sur le fonctionnement du système.
* La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de construire leur propre noyau. Il se peut que vous ayez simplement besoin d'un module/pilote de noyau ou de construitre votre propre module de noyau (kmod/dkms).

Dernier avertissement : Si vous cassez le noyau, vous êtes responsable de la résolution des problèmes qui en résultent sur votre système.

Expand Down
Loading

0 comments on commit 14255c0

Please sign in to comment.