Skip to content

Commit

Permalink
Add French translation files for the docs (#2226)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
vkbo authored Feb 3, 2025
2 parents 52f1c31 + 9f9438f commit 99db1a1
Show file tree
Hide file tree
Showing 24 changed files with 10,095 additions and 1 deletion.
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/source/locales/authors_fr.conf
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,2 +1,2 @@
# French translation authors, one name per line
Karduin
Jean-Michel Heras
145 changes: 145 additions & 0 deletions docs/source/locales/fr/LC_MESSAGES/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,145 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2024
# This file is distributed under the same license as the novelWriter
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: novelWriter 2.6b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-03 17:00+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: fr <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: ../../source/index.rst:40
msgid "Main Page"
msgstr "Page d'accueil"

#: ../../source/index.rst:45
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: ../../source/index.rst:56
msgid "Using novelWriter"
msgstr "Utiliser novelWriter"

#: ../../source/index.rst:68
msgid "Organising Your Project"
msgstr "Organiser votre projet"

#: ../../source/index.rst:78
msgid "Additional Details"
msgstr "Détails additionnels"

#: ../../source/index.rst:87
msgid "Technical Topics"
msgstr "Sujets techniques"

#: ../../source/index.rst:3
msgid "User Guide"
msgstr "Guide de l'utilisateur"

#: ../../source/index.rst:5
msgid "**Release Version:** |release|"
msgstr "**Version :** |release|"

#: ../../source/index.rst:6
msgid "**Updated:** |today|"
msgstr "**Mise à jour:** |today|"

#: ../../source/index.rst:8
msgid ""
"novelWriter is an open source plain text editor designed for writing "
"novels assembled from individual text documents. It uses a minimal "
"formatting syntax inspired by Markdown, and adds a meta data syntax for "
"comments, synopsis, and cross-referencing. It is designed to be a simple "
"text editor that allows for easy organisation of text and notes, using "
"human readable text files as storage for robustness."
msgstr ""
"novelWriter est un éditeur de texte brut open source conçu pour écrire des "
"romans assemblés à partir de documents texte individuels. Il utilise une "
"syntaxe de formatage minimale inspirée de Markdown, et ajoute une syntaxe "
"de métadonnées pour les commentaires, les synopsis et les références "
"croisées. Il est conçu pour être un éditeur de texte simple qui permet "
"d'organiser facilement le texte et les notes, en utilisant des fichiers "
"texte lisibles par l'homme comme stockage pour plus de robustesse."

#: ../../source/index.rst:19
msgid ""
"The project storage is suitable for version control software, and also "
"well suited for file synchronisation tools. All text is saved as plain "
"text files, and your project data as standard data formats in XML and "
"JSON. See :ref:`a_storage` for more details."
msgstr ""
"Le stockage du projet est adapté aux logiciels de contrôle de version, "
"ainsi qu'aux outils de synchronisation de fichiers.Tout le texte est "
"sauvegardé sous forme de fichiers de texte brut, et les données de votre "
"projet sous les formats de données standard XML et JSON.Voir :ref:"
"`a_storage` pour plus de détails."

#: ../../source/index.rst:23
msgid ""
"Any operating system that has Python 3 and the Qt 6 libraries should be "
"able to run novelWriter. It runs fine on Linux, Windows and MacOS, and "
"users have tested it on other platforms as well. See :ref:`a_started` for "
"more details."
msgstr ""
"Tout système d'exploitation disposant de Python 3 et des bibliothèques Qt "
"6 devrait pouvoir faire fonctionner novelWriter. Il fonctionne "
"correctement sous Linux, Windows et MacOS, et des utilisateurs l'ont "
"également testé sur d'autres plateformes. Voir :ref:`a_started` pour plus "
"de détails."

#: ../../source/index.rst:27
msgid "**Useful Links**"
msgstr "**Liens utiles**"

#: ../../source/index.rst:29
msgid "Website: https://novelwriter.io"
msgstr "Site web : https://novelwriter.io"

#: ../../source/index.rst:30
msgid "Documentation: https://docs.novelwriter.io"
msgstr "Documentation: https://docs.novelwriter.io"

#: ../../source/index.rst:31
msgid "Public Releases: https://releases.novelwriter.io"
msgstr "Public Releases: https://releases.novelwriter.io"

#: ../../source/index.rst:32
msgid "Internationalisation: https://crowdin.com/project/novelwriter"
msgstr "Internationalisation: https://crowdin.com/project/novelwriter"

#: ../../source/index.rst:33
msgid "Source Code: https://github.com/vkbo/novelWriter"
msgstr "Code source : https://github.com/vkbo/novelWriter"

#: ../../source/index.rst:34
msgid "Source Releases: https://github.com/vkbo/novelWriter/releases"
msgstr "Source Releases: https://github.com/vkbo/novelWriter/releases"

#: ../../source/index.rst:35
msgid "Issue Tracker: https://github.com/vkbo/novelWriter/issues"
msgstr "Issue Tracker: https://github.com/vkbo/novelWriter/issues"

#: ../../source/index.rst:36
msgid "Feature Discussions: https://github.com/vkbo/novelWriter/discussions"
msgstr "Feature Discussions: https://github.com/vkbo/novelWriter/discussions"

#: ../../source/index.rst:37
msgid "PyPi Project: https://pypi.org/project/novelWriter"
msgstr "PyPi Project: https://pypi.org/project/novelWriter"

#: ../../source/index.rst:38
msgid "Social Media: https://fosstodon.org/@novelwriter"
msgstr "Social Media: https://fosstodon.org/@novelwriter"
201 changes: 201 additions & 0 deletions docs/source/locales/fr/LC_MESSAGES/int_glossary.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,201 @@
# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 10:29+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: ../../source/int_glossary.rst:5
msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire"

#: ../../source/int_glossary.rst:44
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu contextuel"

#: ../../source/int_glossary.rst:46
msgid ""
"A context menu is a menu that pops up when you right click something in "
"the user interface. In novelWriter, you can often also open a context "
"menu by pressing the keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+.`."
msgstr ""
"Un menu contextuel est un menu qui apparaît lorsque vous faites un clic "
"droit sur quelque chose dans l'interface utilisateur. Dans novelWriter, "
"vous pouvez également ouvrir un menu contextuel en appuyant sur le "
"raccourci clavier :kbd:`Ctrl+.`."

#: ../../source/int_glossary.rst:49
msgid "Headings"
msgstr "En-têtes"

#: ../../source/int_glossary.rst:51
msgid ""
"Each level of headings in :term:`Novel Documents` have a specific "
"meaning in terms of the structure of the story. That is, they determine "
"what novelWriter considers a partition, a chapter, a scene or a text "
"section. For :term:`Project Notes`, the heading levels don't matter. For "
"more details on headings in novel documents, see :ref:`a_struct_heads`."
msgstr ""
"Chaque niveau d'en-têtes dans :term:`Documents du roman` a une "
"signification spécifique en termes de structure de l'histoire. En "
"d'autres termes, ils déterminent ce que novelWriter considère comme une "
"partition, un chapitre, une scène ou une section de texte. Pour :term:"
"`Notes de projet`, les niveaux d'en-tête n'ont pas d'importance. Pour "
"plus de détails sur les en-têtes dans les documents de roman, voir :ref:"
"`a_struct_heads`."

#: ../../source/int_glossary.rst:55
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"

#: ../../source/int_glossary.rst:57
msgid ""
"A keyword in novelWriter is a special command you put in the text of "
"your documents. They are not standard Markdown, but are used in "
"novelWriter to add information that is interpreted by the application. "
"For instance, keywords are used for :term:`tags<tag>` and :term:"
"`references<reference>`."
msgstr ""
"Un mot-clé dans novelWriter est une commande spéciale que vous placez "
"dans le texte de vos documents. Il ne s'agit pas de Markdown standard, "
"mais ils sont utilisés dans novelWriter pour ajouter des informations "
"qui sont interprétées par l'application. Par exemple, les mots-clés sont "
"utilisés pour :term:`tags<tag>` et :term:`références<reference>`."

#: ../../source/int_glossary.rst:62
msgid ""
"Keywords must always be on their own line, and the first character of "
"the line must always be the ``@`` character. The keyword must also "
"always be followed by a ``:`` character, and the values passed to the "
"command are added after this, separated by commas."
msgstr ""
"Les mots-clés doivent toujours être sur leur propre ligne, et le premier "
"caractère de la ligne doit toujours être le caractère ``@``. Le mot-clé "
"doit également toujours être suivi du caractère ``:``, et les valeurs "
"transmises à la commande sont ajoutées à la suite, séparées par des "
"virgules."

#: ../../source/int_glossary.rst:14
msgid "Novel Documents"
msgstr "Documents du roman"

#: ../../source/int_glossary.rst:16
msgid ""
"These are documents that are created under a \"Novel\" :term:`Root "
"Folder`. They behave differently than :term:`Project Notes`, and have "
"some more restrictions. For instance, they can not exist in folders "
"intended only for project notes. See the :ref:`a_struct` chapter for "
"more details."
msgstr ""
"Il s'agit de documents créés sous un :term:`dossier racine` « Roman ». "
"Ils se comportent différemment des :term:`Notes de projet`, et ont plus "
"de restrictions. Par exemple, ils ne peuvent pas exister dans des "
"dossiers destinés uniquement aux notes de projet. Voir le chapitre :ref:"
"`a_struct` pour plus de détails."

#: ../../source/int_glossary.rst:38
msgid "Project Index"
msgstr "Index du projet"

#: ../../source/int_glossary.rst:40
msgid ""
"The project index is a record of all headings in a project, with all "
"their meta data like synopsis comments, :term:`tags<tag>` and :term:"
"`references<reference>`. The project index is kept up to date "
"automatically, but can also be regenerated manually from the :guilabel:"
"`Tools` menu or by pressing :kbd:`F9`."
msgstr ""
"L'index du projet est un enregistrement de toutes les en-têtes d'un "
"projet, avec toutes leurs métadonnées comme les commentaires de "
"synopsis, les :term:`tags<tag>` et les :term:`références<reference>`. "
"L'index du projet est mis à jour automatiquement, mais il peut aussi "
"être régénéré manuellement à partir du menu :guilabel:`Outils` ou en "
"appuyant sur :kbd:`F9`."

#: ../../source/int_glossary.rst:20
msgid "Project Notes"
msgstr "Notes de projet"

#: ../../source/int_glossary.rst:22
msgid ""
"Project Notes are unrestricted documents that can be placed anywhere in "
"your project. You should not use these documents for story elements, "
"only for notes. Project notes are the source files used by the Tags and "
"References system. See the :ref:`a_references` chapter for more details "
"on how to use them."
msgstr ""
"Les notes de projet sont des documents libres qui peuvent être placés "
"n'importe où dans votre projet. Vous ne devez pas utiliser ces documents "
"pour les éléments de l'histoire, mais uniquement pour les notes. Les "
"notes de projet sont les fichiers sources utilisés par le système de "
"balises et de références. Voir le chapitre :ref:`a_references` pour plus "
"de détails sur leur utilisation."

#: ../../source/int_glossary.rst:33
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: ../../source/int_glossary.rst:35
msgid ""
"A reference is one of a set of :term:`keywords<keyword>` that can be "
"used to link to a :term:`tag` in another document. The reference "
"keywords are specific to the different :term:`root folder` types. A full "
"overview is available in the :ref:`a_references` chapter."
msgstr ""
"Une référence fait partie d'un ensemble de :term:`mots-clés<keyword>` "
"qui peuvent être utilisés pour établir un lien avec un :term:`tag` dans "
"un autre document. Les mots-clés de référence sont spécifiques aux "
"différents types de :term:`dossier racine`. Une présentation complète "
"est disponible dans le chapitre :ref:`a_references`."

#: ../../source/int_glossary.rst:9
msgid "Root Folder"
msgstr "Dossier racine"

#: ../../source/int_glossary.rst:11
msgid ""
"A \"Root Folder\" is a top level folder of the project tree in "
"novelWriter. Each type of root folder has a specific icon to identify "
"it. For an overview of available root folder types, see :ref:"
"`a_proj_roots`."
msgstr ""
"Un « dossier racine » est un dossier de premier niveau de l'arborescence "
"du projet dans novelWriter. Chaque type de dossier racine possède une "
"icône spécifique pour l'identifier. Pour une vue d'ensemble des types de "
"dossiers racines disponibles, voir :ref:`a_proj_roots`."

#: ../../source/int_glossary.rst:26
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: ../../source/int_glossary.rst:28
msgid ""
"A tag is a user defined value assigned as a tag to a section of your :"
"term:`Project Notes`. It is optional, and can be defined once per "
"heading. It is set using the :term:`keyword` syntax ``@tag: value``, "
"where ``value`` is the user defined part. Each tag can be referenced in "
"another file using one of the :term:`reference` keywords. See :ref:"
"`a_references` chapter for more details."
msgstr ""
"Un tag est une valeur définie par l'utilisateur et attribuée comme tag à "
"une section de votre :term:`Notes de projet`. Elle est facultative et ne "
"peut être définie qu'une seule fois par rubrique. Elle est définie en "
"utilisant la syntaxe :term:`mot-clé` `@tag : valeur``, où `valeur`` est "
"la partie définie par l'utilisateur. Chaque balise peut être référencée "
"dans un autre fichier en utilisant l'un des mots-clés :term:`référence`. "
"Voir le chapitre :ref:`a_references` pour plus de détails."
Loading

0 comments on commit 99db1a1

Please sign in to comment.